Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Economy - Страны"

Примеры: Economy - Страны
In response to improvements in global financial and economic conditions since early 2009, as well as domestic stimulus measures, the Canadian economy has started to recover. В 2009 году, вслед за наметившимся улучшением экономических и финансовых условий в мире, а также за счет стимулирующих мер, принятых внутри страны, Канада начала выходить из кризиса.
Scientific and technological research and development are somewhat hampered by cuts in State funding for science and the loss of science's priority status in the country's economy. Развитие научно-технических исследований и разработок в определенной степени сдерживается сокращением бюджетного финансирования науки и утратой ее приоритетного положения в экономике страны.
All these could generate people's employment, income, and good quality of lives, also could result in better overall economy of the country. Все эти факторы способствуют занятости населения, росту доходов и повышению уровня жизни, а также положительно сказываются на экономике всей страны.
There is increasing discussion among countries, including developed ones, about how to secure appropriate taxing rights for source countries, especially in the context of the digital economy. В настоящее время между странами, включая развитые страны, ведется активное обсуждение вопроса о том, как гарантировать надлежащие права в области налогообложения для стран источников, особенно в контексте «цифровой экономики».
The new Government is focused on the transition towards more balanced, equitable and sustainable growth, with an eye towards the underlying structural challenges of the economy. Новое правительство страны уделяет особое внимание переходу к более сбалансированному, всеохватному и устойчивому росту, а также решению глубинных структурных проблем экономики.
Furthermore, the implementation of the Threshold Programme in Kyrgyzstan is expected to strengthen the country's economy and raise its overall standard of living. Через продвижение пороговой программы страны ожидается улучшение экономического и в целом жизненного уровня Кыргызстана.
This decrease reflects not only positive tendencies in the domestic economy, but also wide scope of measures stimulating the labour market, implemented by labour offices. Это снижение отражает не только позитивные тенденции в экономике страны, но и широкий спектр мер по стимулированию рынка труда, реализуемых службами занятости.
Some countries highlighted that the green economy approach is intrinsically environmental in nature and is unlikely to produce job opportunities and address regional development challenges, well-being and equality. Некоторые страны отметили, что подход на основе «зеленой» экономики является, по сути, экологическим по своему характеру, и вряд ли он позволит создать рабочие места и решить региональные проблемы развития, благополучия и равенства.
Almost all countries in the region were formerly part of the USSR or Yugoslavia and are in a transition process with far-reaching consequences for the economy and society. Почти все страны региона ранее входили в состав СССР или Югославии и переживают переходный период, имеющий далеко идущие последствия для экономики и общества.
In a globalized economy, this indicator is vital to measuring the overall impact of a country's consumption on the climate, which is a global public good. В контексте глобализованной экономики он служит показателем, имеющим фундаментальное значение для оценки глобального воздействия потребления какой-то страны на климат, который является всемирным общественным достоянием.
Some countries have started to value these activities through input-based 'Household Satellite Account', which provides important information on the economy and society. Некоторые страны стали оценивать такую деятельность при помощи основанного на затратах "вспомогательного счета домашних хозяйств", который обеспечивает важную информацию об экономике и обществе.
The Rio+20 negotiations were also challenging in the sense that countries had different capacities to make the transition towards a greener, more equitable economy. Переговоры "Рио+20" также сопряжены с трудностями, поскольку страны в разной степени способны переходить к более экологичной, более справедливой экономике.
International cooperation would be required in order to ensure that developing countries received adequate financial and technical assistance to facilitate their transition to a green economy. Потребуется международное сотрудничество для обеспечения того, чтобы развивающиеся страны получили адекватную финансовую и техническую помощь, которая облегчила бы их переход к "зеленой" экономике.
Moreover, the Government's failure to implement the assets freeze has allowed some designated individuals to achieve substantial financial returns on investments in the country's economy. Кроме того, несоблюдение правительством положений о замораживании активов позволило некоторым обозначенным лицам получить существенную финансовую отдачу от инвестиций в экономику страны.
Her Government had launched a project to incorporate the gender dimension in all sectoral policies, including policies on education, health and the economy. Правительство страны начало реализацию проекта по включению гендерной проблематики во все секторальные политические меры, в том числе в области образования, здравоохранения и экономики.
Ms. Natividad (Philippines) said that over the past three years, her country's economy had become one of the fastest growing in the world. Г-жа Нативидад (Филиппины) говорит, что за последние три года экономика страны вошла в число наиболее быстрорастущих в мире.
Leveraging the mineral wealth and rich natural resources of the country through value addition and beneficiation would yield tremendous dividends for the economy and boost job creation. Эффективное освоение минеральных богатств и огромных природных ресурсов страны посредством увеличения стоимости и обогащения ископаемых позволит получить значительные дивиденды для экономики и ускорит создание новых рабочих мест.
125.96 Implement the road map for the country's transition to a green economy through the various measures planned (Brunei Darussalam). 125.96 осуществлять дорожную карту по переходу страны к "зеленой экономике" на основе различных запланированных мероприятий (Бруней-Даруссалам).
The pilot countries have developed processes for drafting their green economy action plans, which include stakeholder input through local participatory workshops. Отобранные для эксперимента страны разработали процедуры составления проектов своих планов действий в условиях развития "зеленой" экономики, которые предусматривают участие заинтересованных сторон путем организации рабочих совещаний на местном уровне.
Anecdotal evidence suggests that the Somali economy was experiencing a rapid expansion with reconstruction activities, though no official data are available to show the exact magnitude. По отдельным косвенным сведениям, можно предположить, что экономика Сомали переживает период быстрого роста в связи с деятельностью по восстановлению страны, хотя нет никаких официальных данных, которые указывали бы точные масштабы этого роста.
Also, since 2010 the gross minimum wage in the economy recorded steady growth: Кроме того, с 2010 года в экономике страны наблюдается неуклонный рост минимальной заработной платы брутто.
The employment of women in Algeria and its contribution to the national economy; Женская занятость в Алжире и ее вклад в экономику страны.
The economy is mainly based on agriculture, which employs 85% of the country's households yet contributing up to 37% of the gross domestic product. В экономике страны преобладает сельское хозяйство, в котором занято 85% домашних хозяйств, производящих 37% валового внутреннего продукта.
Market-based policy instruments are receiving increasing attention and countries are using a variety of them to support the transition to a green economy. Для перехода к "зеленой" экономике страны используют самые разные рыночные инструменты политики, которые привлекают к себе все более пристальное внимание.
Many countries are developing the operational capacities of public administration staff on topics that are related to the green economy, which is a positive development. Многие страны занимаются укреплением оперативного потенциала сотрудников органов государственного управления в вопросах, имеющих отношение к "зеленой" экономике, и этот факт не может не радовать.