By doing this it also makes sure that factors of production reach to the right places so that the economy of the country can grow. |
Делая это, она также гарантирует, что факторы производства достигают нужных мест, чтобы экономика страны могла вырасти. |
As a major industry, agriculture is one of the priority areas of the economy. |
Сельское хозяйство как крупная отрасль является одним из приоритетных направлений экономики страны. |
The political parties attempted to focus on other matters, such as the economy, education, and constitutional reform. |
Политические партии страны пытались сосредоточиться на других вопросах, таких как экономика, образование и конституционная реформа. |
The trip covered eleven cities and fulfilled Yeltsin's dreams of seeing the Statue of Liberty and an example of a free enterprise economy. |
Поездка включала 11 городов и воплотила мечту Ельцина увидеть Статую свободы и образец страны с рыночной экономикой. |
The transition from one business direction to another was determined by evolutionary development of the economy in general, and of business in particular. |
Переход из одного направления деятельности в другое обусловлен эволюционным развитием бизнеса и экономики страны в целом. |
During the war, France (with the assistance of the United States) blockaded Mexican ports thus crippling the economy. |
Во время войны Франция (при содействии Соединённых Штатов Америки) блокировала мексиканские порты, нанося тем самым ущерб экономике страны. |
Tourism in Poland contributes to the country's overall economy. |
Туризм в Польше вносит вклад в общую экономику страны. |
The country's economy, as in many other developing countries, is heavily dependent on agriculture. |
Экономика страны, как и во многих других развивающихся странах, в значительной степени зависит от сельского хозяйства. |
However, the international economic crisis inevitably has had a major impact on the economy, as reflected in the main economic indicators. |
Однако международный экономический кризис неизбежно оказал серьезное воздействие на экономику страны, о чем свидетельствуют основные экономические показатели. |
The intention of this Decree is to ensure the viability and sustainability of select industries deemed vital to the economy. |
Данный указ направлен на обеспечение жизнеспособности и устойчивости ряда отраслей, отнесенных к числу жизненно важных для экономики страны. |
In today's globalized economy, one country's economic and financial policies can reverberate far beyond its borders. |
В сегодняшней глобализированной экономике влияние экономической и финансовой политики одной страны может проявиться далеко за ее пределами. |
The countries on the eurozone periphery, where credit might still be scarce, account for less than one-quarter of Europe's economy. |
Страны на периферии еврозоны, где кредиты все еще могут быть недостаточными, составляют менее одной четвертой экономики Европы. |
The country's economy has not just collapsed; it is structurally moribund. |
Экономика страны не просто рухнула; она структурно сходит на нет. |
Some evidence can be found in those features of the American economy that we believe others should emulate. |
Определенное свидетельство этому можно обнаружить в тех особенностях американской экономики, который, как мы полагаем, должны подражать другие страны. |
And it is essential if South Africa's government is to pursue policies that best serve the country's economy and citizens. |
И это крайне важно, если правительство Южной Африки проводит политику, которая наилучшим образом служит экономике и гражданам страны. |
That will be a hard thing to do for an economy whose recent economic growth, though real, remains shaky. |
Для страны, чей недавний экономический рост, хотя и вполне реальный, остается неустойчивым, это будет сделать нелегко. |
By working to revive the domestic economy, the Fed, like other advanced-country central banks, is simply fulfilling its mandate. |
Работая над возрождением внутренней экономики, ФРС, как и любой другой центральный банк страны, просто выполняет свой мандат. |
The military council has cracked down on civil society and protests and the country's economy continues to suffer. |
Высший военный совет был сломлен под давлением общества и протестного движения, но экономика страны продолжала испытывать трудности. |
Today it marks the economy's division between its public and private sectors. |
Сегодня оно наблюдается в разделе экономики страны между государственным и частным секторами. |
Most investments are seen to benefit a country's economy, if not its security. |
Считается, что большинство инвестиций способствуют развитию экономики страны, если не ее безопасности. |
After establishment of Azerbaijan Democratic Republic, he played an important role in the economy of the country. |
После провозглашения независимости Азербайджанской Демократической Республики Асадулаев играл важную роль в финансовой системе страны. |
By 1995 only 19.2% of economy had been privatized. |
На середину 1994 года было приватизировано только 2 % экономики страны. |
Almost at the same time an offensive began against the position of foreign capital in the economy. |
Почти одновременно началось наступление и на позиции иностранного капитала в экономике страны. |
The result was that many developing economies became engulfed and the entire global economy was threatened. |
В результате в кризис были втянуты многие развивающиеся страны, и в опасности оказалась вся мировая экономика. |
The middle income countries, the emerging economy, they are catching up. |
Страны со средними доходами, развивающиеся экономики, они догоняют. |