Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Economy - Страны"

Примеры: Economy - Страны
Through a transition to a green economy, countries could achieve this decoupling. Благодаря переходу к "зеленой" экономике страны могут обеспечить это разъединение.
Net oil importing and agricultural exporting developing countries could gain from the current emphasis on greening the economy. Развивающиеся страны - нетто-импортеры нефти и нетто-экспортеры сельскохозяйственных товаров могли бы выиграть за счет упора, который делается в настоящее время на зеленом пути развития экономики.
In less than four decades, it achieved an incredible process that dramatically transformed the Korean economy. Менее чем за четыре десятилетия она достигла невероятного прогресса, который самым решительным образом изменил экономику страны.
The countries strongly rely on policy reform, technologies and innovation - all central to the green economy - to foster their competitiveness. Страны активно ориентируют свою деятельность на реформы проводимой политики, разработку технологий и поиск новаторских решений - а все эти аспекты имеют важнейшее значение для "зеленой" экономики - в интересах стимулирования своей конкурентоспособности.
A prolonged social and political crisis (1990-2005) undermined Togo's social structures and shattered its economy. Длительный социально-политический кризис (1990-2005 годов) подорвал социальные устои страны и ослабил ее экономику.
Both National Securities Fund and Parastatal Pensions Fund have contributed a lot to the economy of our country. Как Национальный фонд социального обеспечения, так и Полугосударственный пенсионный фонд внесли значительный вклад в экономику нашей страны.
The project is fully financed by SE and it has contributed to country's economy during the crisis period. Проект, в полном объеме профинансированный компанией СЭ, внес крупный вклад в экономику страны в кризисный период.
He noted that many countries were pursuing national strategies related to the green economy, but that not enough was being done. Он отметил, что многие страны осуществляют национальные стратегии, связанные с «зеленой» экономикой, однако предпринимаемые меры недостаточны.
The illegal sanctions imposed on the country continue to adversely affect people's lives as they have a negative effect on the economy. Незаконные санкции в отношении страны продолжают отрицательно сказываться на жизни людей в силу своего негативного воздействия на экономику.
Maldives greatly valued the thousands of migrant workers who contributed to its economy. Мальдивские Острова высоко ценят вклад в экономику страны трудящихся-мигрантов.
The Bolivarian Republic of Venezuela acknowledged the negative impact of the economic crisis on the country's economy. Боливарианская Республика Венесуэла признала негативное влияние экономического кризиса на экономику страны.
Over the long run, the embargo has had a major impact on the country's economy and its population. В долгосрочном плане блокада серьезно сказывается на экономике страны и положении кубинского населения.
Stabilization of the United States economy has allowed remittance flows to Latin America to resume growth. Благодаря стабилизации экономики Соединенных Штатов объем денежных переводов в страны Латинской Америки вновь начал расти.
The Ministers noted that national and regional efforts to rebuild Zimbabwe's economy were being hampered by economic sanctions imposed on the country. Министры отметили, что национальным и региональным усилиям по восстановлению экономики Зимбабве препятствуют экономические санкции, введенные в отношении этой страны.
Graduation from the least developed country category reflects a country's success in its development and in its ability to achieve a transformation of its economy. Исключение из категории наименее развитых стран отражает успех страны в области развития и ее способность добиваться преобразований своей экономики.
In the 1980s and 1990s, many countries in Africa adopted sweeping economic reforms that reduced the role of the State in the economy. В 1980-е и 1990-е годы многие страны Африки проводили масштабные экономические реформы, в результате которых роль государства в экономике снизилась.
Developing countries like ours have undertaken painful adjustments to achieve fiscal discipline and macroeconomic stability within an open economy. Развивающиеся страны, подобные нашей, пошли на болезненные для себя коррективы по обеспечению финансовой дисциплины и макроэкономической стабильности в рамках открытой экономики.
In a globalized economy, development paths are differentiated, new economic Powers emerge and developing countries face different situations. В условиях глобализированной экономики пути развития дифференцированы, возникают новые экономически мощные государства, а развивающиеся страны сталкиваются с различными проблемами.
Another positive factor has been the substantial increase in employment in a number of sectors that determine progress in the national economy. Положительным является и то, что существенно увеличилась занятость населения в ряде отраслей, определяющих прогресс в развитии экономики страны.
Gas and petroleum 41. The Group has launched extensive field investigations that aim to profile this important sector of the economy. Группа экспертов приступила к проведению широких полевых расследований для выяснения обстановки в этом важном секторе экономики страны.
From the beginning of the 1970s this sector has accounted for the highest growth in the economy. С начала 1970-х годов этот сектор характеризовался самыми высокими темпами роста в экономике страны.
The primary resource of a modern economy is the creativity and ingenuity of its people, particularly their ability to deal with socio-economic change through innovation. Базовым ресурсом современной экономики является творческий и новаторский потенциал населения страны, в частности его способность осуществлять социально-экономические преобразования инновационным путем.
These changes are in recognition that developing countries are playing an increasing role in world economy. Эти изменения свидетельствуют о признании того, что развивающиеся страны играют все более важную роль в мировой экономике.
The Security Council should demand the immediate handover of control over the economy and revenues in the north to the Government. Совету Безопасности следует потребовать немедленной передачи правительству контроля над экономикой и доходами на севере страны.
Innovation initiatives in specific subsectors are much more frequent, with countries targeting areas that are particularly relevant for the national economy. Инициативы в поддержку инноваций в конкретных подсекторах встречаются значительно чаще, поскольку страны нацеливаются на области, имеющие особое значение для национальной экономики.