Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Economy - Страны"

Примеры: Economy - Страны
Mexico's banking system remains quite fragile, and this is undermining investor confidence in the economy. Банковская система Мексики по-прежнему является достаточно уязвимой, и это подрывает доверие инвесторов к экономике этой страны.
Domestically, we laid the foundations for this policy by strengthening our democratic institutions and by reforming our economy. Внутри страны мы заложили основы этой политики путем укрепления демократических институтов и за счет экономических реформ.
By all objective accounts, African countries are the major losers in an expanded global economy. Со всей объективностью можно сказать, что африканские страны понесли самый большой урон в условиях расширенной мировой экономики.
His Government was endeavouring to rebuild the country's economy and infrastructure. Правительство страны стремится восстановить экономику и инфраструктуру.
Moreover, the sustainable management and conservation of our forests are essential for the biological diversity and economy of the country. Более того, устойчивое использование наших лесов и их сохранение совершенно необходимы для сохранения биологического разнообразия и развития экономики страны.
At the same time, we have had to fulfil certain necessary obligations to rehabilitate our economy. В то же время нам было необходимо осуществить некоторые обязательные мероприятия по восстановлению экономики страны.
Liberalization in trade regimes has been escalating in the region, encompassing almost all economies and sectors within each economy. В регионе ширится процесс либерализации торговых режимов, охватывающий почти все страны и сектора в каждой стране.
The country's economy has been dramatically liberalized through the introduction of a monetary strategy for reforms. Экономика страны была в значительной степени либерализирована путем реализации денежно-кредитной политики, направленной на проведение реформ.
This led to the disappearance of the large middle class which had been a stabilizing factor in the country's economy and society. Это привело к исчезновению значительного среднего класса, который выступал в качестве стабилизирующего фактора в экономике и обществе страны.
The quick placement of these issues reflects the confidence of the international financial community in the country's economy and recovery programme. Быстрые темпы размещения этих выпусков свидетельствуют о доверии международного финансового сообщества к экономике страны и программе восстановления.
In the international economy, countries sought to beggar their neighbours through the unabashed use of a full range of protectionist and mercantilist tools. В области международной экономики страны стремились разорить своих соседей путем беззастенчивого использования целого комплекса протекционистских и меркантилистских мер.
E. "Non-market economy" countries Е. Страны "с нерыночной экономикой"
Usually, countries that are deemed as "non-market economy" are designated by the importing countries with their own definition. Как правило, страны, считающиеся "не имеющими рыночную экономику", определяются странами-импортерами по своему собственному усмотрению.
Factors such as the rapid population growth, combined with a stagnant economy, could endanger the long-term stability of the country. Такие факторы, как стремительный рост населения вкупе с застойными явлениями в экономике, могут подорвать долгосрочную стабильность этой страны.
The first challenge for her country was to create productive chains in an open economy. Для ее страны первостепенной задачей является создание производственных цепочек в условиях откры-той экономики.
The restructuring of the housing sector in accordance with market principles was necessary for its integration into the economy as a whole. Структурная перестройка жилищного сектора в соответствии с рыночными принципами необходима для его интеграции в общую систему экономики страны.
The Ukrainian economy has suffered and continues to suffer considerable losses which have further worsened the socio-economic situation of the country. Украинская экономика понесла и продолжает нести существенные убытки, которые ведут к ухудшению и без того неблагоприятного социально-экономического положения страны.
Currently, the Bank is undertaking a number of special activities to alleviate the negative impact of the Kosovo crisis on the country's economy. В настоящее время Банк осуществляет ряд специальных мероприятий по ослаблению негативных последствий кризиса в Косово для экономики страны.
It is also essential that substantial reforms be undertaken to revitalize the country's economy and to improve the living conditions of the population. Важно также осуществить глубокие реформы, для того чтобы оживить экономику страны и улучшить условия жизни населения.
Exports of Russian products to other countries may boost the economy and open up new markets. Экспорт российских товаров в другие страны может оживить экономику и открыть новые рынки.
They progressively draw in investment and build the confidence of businesses and individuals to participate in the development and economy of the country. Они способствуют постепенному привлечению инвестиций и создают у предприятий и отдельных лиц чувство уверенности, побуждающее их участвовать в развитии страны и ее экономики.
The economy is a mixture of a large subsistence sector and a cash-based sector. Экономика страны представляет собой сочетание крупного нетоварного сектора и сектора денежно-товарных отношений.
Increasing the use of natural gas in the national energy economy should be seriously considered. Следует серьезно рассмотреть вопрос о более широком использовании природного газа в энергетическом хозяйстве страны.
In an increasingly interdependent world economy, the responsible conduct of monetary and other macroeconomic policies requires that their potential impact on other countries be taken into account. В рамках все более взаимозависимой мировой экономики ответственное осуществление кредитно-денежных и других макроэкономических стратегий обусловливает необходимость принимать во внимание их потенциальное воздействие на другие страны.
In today's world, where the economy is increasingly globalized, countries must pursue an open policy in order to achieve economic growth. В сегодняшнем мире, где экономика становится все более глобальной, страны должны проводить открытую политику в целях достижения экономического роста.