Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Economy - Страны"

Примеры: Economy - Страны
The variations in temperature within the continental United States have had a marked effect on the country's economy and living standard. Режимы температур на континентальной части Соединенных Штатов существенно влияют на национальную экономику и жизненный уровень населения страны.
ICT can reduce poverty by making a country's economy more efficient and globally competitive. ИКТ могут способствовать снижению нищеты путем повышения эффективности и глобальной конкурентоспособности экономики той или иной страны.
It must be realized that the flow of investment and the growth of financing are the main factors in the development of the country's economy. Необходимо осознать, что приток инвестиций и рост финансирования являются главными факторами развития экономики страны.
Mines and UXO cause enormous damage to agricultural development, the environment and the national economy as a whole. Мины и НРБ наносят огромный вред развитию сельского хозяйства, окружающей среде и в общем экономике страны.
Accordingly, the domestic economy continued to be dominated by the public sector. Соответственно, в экономике страны по-прежнему доминировал государственный сектор.
The structure of a particular economy and of its enterprise sector may also result in differing predispositions for Internet use by enterprises. Структура экономики конкретной страны и ее сектора предприятий также может создавать разные предпосылки для использования Интернета предприятиями.
Developing countries face a range of challenges in pursuing development-friendly integration into the international economy. Развивающиеся страны сталкиваются с целым рядом проблем в деле обеспечения благоприятствующей развитию интеграции в международную экономику.
Some enterprises relocated part or all of their production capacities to other countries, and restructuring continued in the economy. Некоторые предприятия перенесли часть или весь объем своих производственных мощностей в другие страны, а в экономике продолжалась реструктуризация.
Trade unions play a fundamental role in the development of the national economy. Профсоюзные организации играют основополагающую роль в развитии экономики страны.
Under OKONKh, all branches of the Russian economy were subdivided into the material production sector and the non-productive sector. В ОКОНХ все отрасли экономики страны подразделялись на сферу материального производства и непроизводственную сферу.
The economy of the country is mainly based on agriculture. Экономика страны имеет, главным образом, аграрный характер.
Once attracted, foreign investment had to be embedded into the local economy. После привлечения иностранных инвестиций в страны необходимо обеспечить их интеграцию в местную экономику.
This growth in economy as a whole has mainly been driven by double-digit growth rates in the country's industrial sector. Такой рост экономики в целом обусловлен прежде всего двузначными показателями темпов роста в промышленном секторе страны.
The current global economic downturn has had severe repercussions on Somalia's already troubled economy. Нынешний глобальный экономический спад принес весьма негативные последствия для находящейся и в без того сложном положении экономики страны.
Such enterprises played a vital role in promoting the growth of the economy, transforming the national productive apparatus and improving the country's competitive position. Подобные мероприятия играют важную роль в содействии росту экономики, перестройке национального производственного механизма и улучшению конкурентоспособности страны.
Thanks to cooperation with UNIDO, the modernization programme had helped the country's economy to become more competitive. Благодаря сотрудничеству с ЮНИДО, программа модернизации помогла экономике страны повысить свою конкурентоспособность.
This is a significant event, which influenced the country's political and socio-cultural evolution as well as its agricultural economy. Это стало историческим событием, которое оказало огромное влияние на политическое и социально-культурное развитие страны, а также на ее экономику, основанную на сельском хозяйстве.
Domestic work has an impact on the national economy and is done mainly by women. Домашний труд важен для экономики страны, и в основном им занимаются женщины.
At the macro level, dynamic innovation activity by firms raises the competitiveness of the national economy. На макроуровне динамичная инновационная деятельность компаний повышает конкурентоспособность экономики страны.
However, the country's domestic economy remained sluggish throughout the period. Однако внутренняя экономика страны в течение всего периода росла медленными темпами.
The Government has adopted various measures to remove the after effects of natural disasters as soon as possible and reactivate the economy. Правительством были приняты различные меры, направленные на преодоление в кратчайшие сроки пагубных последствий стихийных бедствий и восстановление страны.
Even though the economy has been growing steadily through prudent management, the challenge of inadequate resources is real. Хотя экономика страны развивается устойчиво благодаря рациональному управлению, нехватка ресурсов является реальной проблемой.
Please see following Table for distribution of employed women in country's economy. Распределение работающих женщин в экономике страны представлено в следующей таблице.
Nevertheless, field studies describe women's contribution to the country's economy and their potential for its development. Однако, смежные исследования описывают их вклад в экономику страны и их потенциал для ее развития.
Workers in the rural or urban informal economy represent more than 80% of all workers. На расположенных как в городских, так и в сельских районах предприятиях неформального сектора экономики работают более 80 процентов от общей численности рабочей силы страны.