Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Economy - Страны"

Примеры: Economy - Страны
During the reporting period, Nigeria's gross domestic product for 2013 was revalued at $510 billion, making it the largest economy in Africa. В отчетный период объем валового внутреннего продукта Нигерии в 2013 году был пересчитан до показателя в 510 млрд. долл. США, и экономика этой страны вышла на первое место в Африке.
The crisis has negatively affected the economy and is expected to have long-term consequences for the people despite the country's wealth of natural resources. Кризис оказал негативное влияние на экономику и, как предполагается, будет иметь долгосрочные последствия для населения, несмотря на богатые природные ресурсы страны.
As the Government focuses on improving the business climate and scaling up investments in infrastructure and agriculture, the country's economy is expected to continue growing. Поскольку правительство уделяет большое внимание улучшению условий для ведения коммерческой деятельности и увеличению объема инвестиций в развитие инфраструктуры и сельского хозяйства, ожидается, что экономика страны будет продолжать расти.
Mining is the most important contributor to the economy, providing about 25 per cent of the country's revenue. Центральное место в экономике занимает горнодобывающий сектор, на который приходится примерно 25% дохода страны.
To strengthen the country's economy by diversifying into new asset classes and investments Укрепление экономики страны путем диверсификации с привлечением новых классов активов и инвестиций
Trade policy analysts generally want to start with a broad view of the various industries of their economy that are focused on trade and foreign investment. Специалисты, занимающиеся анализом торговой политики, обычно предпочитают начинать с широкого обзора различных отраслей экономики своей страны, на которые приходится основная доля торговли и иностранных инвестиций.
Although it is difficult to obtain accurate data on the size of the country's informal economy, the Monitoring Group estimates that the incoming revenue stream is substantial. Достоверные данные о размерах неформальной экономики страны раздобыть трудно, однако Группа контроля оценивает приток поступлений как существенный.
The economy was expected to be semi-industrialized by 2025, in accordance with the Tanzania Development Vision 2025. В соответствии с программой развития Танзании до 2025 года ожидается, что к 2025 году экономика страны будет наполовину индустриальной.
This would lead to the tremendous challenge for developing countries to build a service economy to promote their development instead of following the more traditional export-led growth model. В связи с этим развивающиеся страны, вместо того чтобы придерживаться более традиционной модели роста на основе экспорта, столкнутся со сложнейшей задачей создания экономики услуг для содействия своему развитию.
His Government would keep working with a view to not only eliminating narcotics but also strengthening the economy and achieving long-term stability and prosperity. Правительство страны будет продолжать работу с целью не только уничтожить наркотики, но и укрепить экономику и достичь долгосрочной стабильности и процветания.
It also viewed the green economy as a new development opportunity that could create jobs and enable countries to pursue development in line with their national priorities. Он также считает, что экологизация экономики открывает новые перспективы для развития, благодаря которым могут создаваться рабочие места и страны могут получать возможность обеспечивать развитие в соответствии со своими национальными приоритетами.
Climate change had made rainfall sporadic and unpredictable, leading to serious agricultural losses and to a reduced agricultural contribution to Botswana's economy. В результате изменения климата режим выпадения осадков приобрел хаотичный и непредсказуемый характер, что привело к серьезным потерям в сельском хозяйстве и сокращению вклада этой отрасли в экономику страны.
The economy was predicted to grow by 5 per cent over the current year yet Malawi remained one of the world's poorest nations. Прогноз экономического роста для страны на этот год составляет 5 процентов, тем не менее, Малави по-прежнему остается одной из беднейших стран в мире.
In response, it had set up development programmes in order to integrate the San and other marginalized peoples into the mainstream of the economy. В целях преодоления этих проблем правительство разработало программы развития, нацеленные на интеграцию народа сан и других маргинализированных народов в общую экономику страны.
To underscore his country's commitment to greening growth, the Prime Minister noted that Samoa was aiming to be a carbon-neutral economy by 2020. Для того чтобы подчеркнуть приверженность страны зеленому росту, премьер-министр отметил, что Самоа стремится к обеспечению углеродонейтральной экономики к 2020 году.
It highlighted the urgency of countries in the region shifting to a green economy and considering low carbon green growth models. Он подчеркнул срочную необходимость того, чтобы страны региона перешли к использованию концепции зеленой экономики и рассмотрели модели низкоуглеродного зеленого роста.
On the whole, Singapore's public policy may need to adapt to deal with the social dislocations that arise from the nation's more globalized economy. В целом, возможно, государственную политику Сингапура придется приспособить к устранению социальных перекосов, возникающих в связи с усилением глобального характера экономики страны.
To encourage women to participate fully in the country's economy by building their capacity; поддержка полноценного участия женщин в экономической жизни страны путем укрепления их потенциала;
One delegation said that because of the difficult global economy, it was difficult for many countries to meet the requests for core funding from various international organizations. Одна из делегаций заявила, что из-за сложной ситуации в мировой экономике многие страны испытывают трудности с выполнением поступающих от различных международных организаций запросов о выделении средств по линии основного финансирования.
Greater understanding of the political economy of a given country in conflict is needed in order to approach the interrelated elements of legal reform in a coherent fashion. В целях достижения слаженности при работе с взаимосвязанными элементами правовой реформы необходимо обеспечить лучшее понимание политической экономии конкретной затронутой конфликтом страны.
Year after year, funds have been provided in what has become a national approach on which the Government relies to support and develop the national economy. Из года в год правительством выделяются средства на данные цели в рамках национального подхода к поддержке и развитию экономики страны.
Between 2004 and 2006, the economy expanded at quite a fast pace, on average more than 10 per cent annually. В 2004 - 2006 годы экономика страны развивалась достаточно высокими темпами, темпы роста в среднем превышали 10%.
Such a policy approach can produce a net positive impact on other countries in the region by creating new sources of demand in the economy of China. Такой политический подход может оказать позитивное влияние на другие страны региона за счет создания новых источников спроса в китайской экономике.
Countries could learn to fish and to fish better in the sea of opportunities offered by the international, globalized economy. Страны смогут научиться ловить рыбу, причем ловить ее более эффективно, в море возможностей, существующих в международной глобализованной экономике.
Some countries could choose to develop voluntary national action plans or green economy measures for their forest sector based on the Action Plan. Некоторые страны, возможно, предпочтут разработать для своего лесного сектора на основе Плана действий добровольные национальные планы действий или меры по развитию "зеленой" экономики.