Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Economy - Страны"

Примеры: Economy - Страны
SMEs had long played a vital role in his country's economy and national policy had been influential for their development. МСП уже давно играют ключевую роль в экономике его страны, и национальная политика оказывает большое воздействие на их развитие.
The motivations behind these actions were several and varied with the stage of development of the economy. Эти действия были обусловлены несколькими и довольно разными причинами в зависимости от уровня развития экономики страны.
Moreover, the economy is still confronted with several major problems, namely inflation, underemployment and a large external debt. Помимо этого, экономика страны по-прежнему сталкивается с рядом серьезных проблем, в частности с инфляцией, неполной занятостью населения и наличием значительного внешнего долга.
In the absence of a stabilization programme, inflation will continue to be a major problem facing the economy. В условиях отсутствия программы стабилизации инфляция по-прежнему будет являться одной из главных проблем, стоящих перед экономикой этой страны.
The lifting on 16 October of economic sanctions and the resumption of commercial flights have positively affected the Haitian economy and general population. Отмена 16 октября экономических санкций и возобновление коммерческого воздушного сообщения оказали позитивное влияние на экономику и на все население страны.
Historically, the development of financial intermediation has proceeded pari passu with the economic development of a country to meet the economy's financial requirements. Исторически процесс развития финансового посредничества шел параллельно с экономическим развитием страны для удовлетворения финансовых потребностей экономики.
Secondly, the new globalized international economy has challenged the belief that developing countries could grow simply by relaxing controls and privatizing. Во-вторых, новая глобализованная международная экономика ставит под сомнение уверенность в том, что развивающиеся страны могут обеспечить свой рост лишь путем ослабления контроля и приватизации.
Small countries, as well as large, can play a full part in a true global economy. Малые страны так же, как и большие, могут теперь играть полноценную роль в подлинно глобальной экономике.
The invasion of East Timor by Indonesian armed forces has interrupted the natural development of our country and created disturbances in our economy. Вторжение в Восточный Тимор индонезийских вооруженных сил прервало естественное развитие нашей страны и создало диспропорции в нашей экономике.
These countries are not simply a new factor in a changing world economy that creates special problems. Эти страны не просто "новый фактор в меняющейся мировой экономике", который "создает специальные проблемы".
Further, the untold devastation of the country's economically productive areas continues to undermine an already fragile economy. Кроме того, несказанные разрушения экономических продуктивных районов нашей страны по-прежнему подрывают и без того хрупкую экономику.
Developing countries are being marginalized from the growth trends in the international economy. Развивающиеся страны отстраняются от тенденций роста в международной экономике.
In keeping with the spirit of international cooperation, developed countries must help developing countries to integrate into the international economy. В соответствии с духом международного сотрудничества развитые страны должны помогать развивающимся странам интегрироваться в международную экономику.
He urged the prompt ratification of the GATT agreements, particularly by the countries whose economies had the greatest bearing on the international economy. Он настоятельно призывает страны и прежде всего те из них, экономика которых оказывает наибольшее воздействие на международную экономику, в кратчайшие сроки ратифицировать соглашения ГАТТ.
This shortage had an adverse effect on the country's economy. Нехватка топлива негативно отражается на экономической жизни страны.
In Yemen, however, the civil war caused heavy damage to an already fragile economy. Вместе с тем в Йемене гражданская война причинила крупный ущерб и без того неустойчивой экономике этой страны.
With the disintegration of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, caused by the secession of Slovenia and Croatia, the national economy had declined. С распадом Социалистической Федеративной Республики Югославии, вызванным отделением Словении и Хорватии, экономика страны пришла в упадок.
In every economy there is a sector of unlicensed and unregistered businesses. В экономике каждой страны есть сектор предприятий, не имеющих лицензий, и незарегистрированных предприятий.
Efforts to deal with the disequilibrium in the domestic economy and to re-establish financial stability have led many countries to continue to implement austerity measures. Усилия по урегулированию диспропорций в национальной экономике и восстановлению финансовой стабильности заставили многие страны продолжить осуществление мер жесткой экономии.
That had placed a severe burden on the economy and on the Government. В связи с этим на экономику и государственные органы страны возлагается тяжелое бремя.
Restructuring the economy of a country is a slow and difficult process normally. Перестройка экономики страны - это обычно медленный и сложный процесс.
The desperate state of its economy and its social fabric has led the Government to undertake economic reforms. Отчаянное положение, в котором оказались экономика страны и ее социальные структуры, заставило правительство взяться за проведение экономических реформ.
Consequently, the country's balance-of-payments financing requirements were badly affected and this disproportionately imposed considerable negative results on the economy's performance. В результате финансовые условия платежного баланса страны были сильно подорваны, и это привело к несоразмерно огромным негативным последствиям в экономической деятельности.
The gruesome civil war devastated the economy of the country, paralysed vital social services and destroyed basic infrastructure. Ужасная гражданская война разрушила экономику страны, парализовала жизненно важные социальные услуги и уничтожила основную инфраструктуру.
Moreover, after years of turmoil, the nation's economy is critically in need of sustained assistance. Кроме того, после многих лет потрясений экономика страны крайне нуждается в устойчивой помощи.