Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Economy - Страны"

Примеры: Economy - Страны
Two themes that people consider crucial are a stronger European economy (more jobs and more growth) and greater security (reducing cross-border crime). Европейские страны в большой степени полагаются друг на друга в решении этих вопросов.
The package reflected the need for activities to complement the country's integrated programme and for the structural transformation and diversification of the Ghanaian economy. Эти инициативы отражают необходимость принятия мер, дополняющих комплексную страновую програм-му, а также структурных реформ и диверсификации экономики страны.
It has been estimated that reform of business start-up alone can add between a quarter and half a percentage point to growth rates in an average developing economy. Согласно оценкам, реформирование только процедур учреждения предприятий может увеличить темпы роста средней развивающейся страны на четверть-половину процентного пункта.
The rest will be provided as liquid assets to private companies financing the real sectors of economy, especially our "leap forward" innovation and infrastructure projects. Все мы отдаем себе отчет в том, что кризис трех "F" и последующие сокращения прямых иностранных инвестиций и официальной помощи в целях развития оказали особое воздействие на наименее развитые страны, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и малые островные развивающиеся государства.
The country's economy was still too weak to provide for the growing number of returnees, and, at the same time, donations were declining. Все еще неокрепшая экономика страны "не поспевает" за растущим числом беженцев; при этом объем пожертвований сокращается.
At this crucial juncture, rehabilitating the country's economy means, simultaneously, preventing the resurgence of destabilizing factors until a lasting peace can take root. На данном жизненно важном этапе восстановление экономики страны означает одновременное предотвращение возникновения вновь дестабилизирующих факторов до тех пор, пока не будет достигнут прочный мир.
It is puzzling that a programme that has not been effective should be assessed as having had a positive impact on a country's economy. Недоумение вызывает тот факт, что неэффективная программа оценивается как оказавшая позитивное воздействие на экономику какой-либо страны.
Many countries make large investments on the basis that these will contribute to the integration of the regional economy or will lead to a higher standard of living for peripheral regions. Многие страны осуществляют крупномасштабные капиталовложения, исходя из того, что они будут способствовать интеграции региональной экономики или повышению жизненного уровня в периферийных районах.
In 2003 the Bolivian economy maintained a moderate growth rate, bringing about a relative improvement in the living conditions of the Bolivian people. За период 2003 года боливийская экономика демонстрировала умеренные темпы роста, что позволило несколько улучшить условия жизни населения страны.
The inflow of foreign investments, growth of foreign trade, entering into oil contracts, successfully privatizing small enterprises and agrarian reform have revitalized the economy. Приток иностранных инвестиций, увеличение внешнеторговых оборотов, подписанные нефтяные контракты, успешное проведение малой приватизации и аграрной реформы оздоровили экономику страны.
There is no country in the world that has had economic success that did not first put in place a very substantial agricultural economy. Нет ни одной страны в мире, которая бы добилась экономического успеха без создания прочной сельскохозяйственной основы.
Between the period 2003- June 2009, there were fluctuations in the economy. С 2003 по июнь 2009 года экономика страны развивалась неравномерно.
In total, over KZT 2,700 billion has been injected into the national economy to counter the crisis. В целом в экономику страны в антикризисных целях дополнительно направлено свыше 2,7 трлн. тенге.
Moreover, Mongolia's status as a landlocked country and physical remoteness from world markets adversely affect its economy. Кроме того, на состоянии ее экономики отрицательно сказывается статус Монголии, как не имеющей выхода к морю страны и ее физическая удаленность.
The figures also suggest that the intra-group trade is substantially larger for inward FATS companies than for all enterprises in the business economy. Свидетельствуют они и о том, что объем внутригрупповой торговли компаний с внутренней СТЗФ гораздо больше, чем в экономике страны в целом.
Kazakhstan's status as a landlocked country and an economy in transition needed to be taken into account in WTO accession talks. Статус Казахстана как страны с переходной экономикой, не имеющей выхода к морю, следует учитывать в ходе переговоров о вступлении в ВТО.
This may result in decline of the economy as Mr. Yanukovych wishes it. But everybody agress that it will not be a boring time. Это может означать рост или падение экономики страны, как того хочет господин Янукович, но все согласны - скучно точно не будет.
America's economy had been supercharged by excessive leveraging; now comes the painful process of deleveraging. Чрезмерное использование заемных средств для инвестирования оказывало слишком большую нагрузку на экономику страны; пришло время для болезненного процесса делевереджа.
Piracy, however, should not be used to tar an entire country's economy or business structures as criminal. Тем не менее, не надо использовать пиратство для того, чтобы обвинять в криминализации всю экономику страны или все деловые структуры.
Recently, some post-transition economy countries have emerged as donors of official development assistance. Богатые ресурсами страны могут использовать товарные стабилизационные фонды для поддержки экономической диверсификации.
By the same token, I cannot think of a single economy whose long-term growth prospects were damaged by excessive fiscal stinginess. Напротив, я не могу привести пример ни одной страны, долговременный экономический рост которой пострадал по причине чрезмерной налогово-бюджетной скупости.
It is plausible - though not a certainty - that an economy dominated by large public expenditure and public employment is capable of greater stability. Страны, которые в прошлом придерживались такой политики включают Норвегию, Австрию, Италию, Германию, Швецию и Францию.
An earlier stage of economic development was the passing from an agricultural economy to an industrial one. Если все страны должны пройти одни и те же этапы развития, тогда развивающийся мир никогда не сократит этот разрыв.
Indeed, where individual countries will end up in ten years is highly uncertain, and the current pecking order within the European economy could change quickly. Трудно определить, в каком положении окажутся отдельные страны через десять лет, и текущая иерархия в рамках европейской экономике может быстро измениться.
But if the British economy were doing very badly, the other member states might snub Britain. Однако находись британская экономика в плачевном состоянии, другие страны - участники могли бы отнестись к ней с пренебрежением.