Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Ранее

Примеры в контексте "Before - Ранее"

Примеры: Before - Ранее
As I said before, no alcohol and no hallucinogenics. Как я сказала ранее, никакого алкоголя и галлюциногенов.
That's the one I couldn't get out before. Это тот крик, что застрял в горле ранее.
It's happened before with officers in your position, and it can be remedied. Это случалось и ранее с офицерами на ваших местах, и это можно исправить.
He's never even attempted this type of thing before. Он даже никогда не пытался проводить нечто подобное ранее.
We've actually met before - sort of. В каком то смысле, мы уже ранее встречались.
The last text she got was the day before. Последнее сообщение, которое она получила, пришло днем ранее.
As I've said before, I don't know who that is. Как я уже сказала ранее, я не знаю кто это.
And the Armida Marquez abduction two years before that. И похищение Армиды Маркез двумя годами ранее.
It also sanctioned the establishment of various classified programmes much more narrowly than before. Было разрешено также принимать различные засекреченные программы с гораздо меньшими трудностями, чем ранее.
In many of those cases, safeguards will have to be introduced if they had not been applied before. Во многих таких случаях необходимо будет вводить гарантии, если они не применялись ранее.
Over the next three days, the world will be watching us almost as never before. На протяжении следующих трех дней весь мир будет как никогда ранее пристально наблюдать за нами.
That contribution will be made in several payments, as before. Как и ранее, этот вклад будет внесен частями.
As I said before, our region is facing many threats. Как я сказал ранее, наш регион сталкивается с многочисленными угрозами.
That pretext was used before to justify the colonization of our land. Этот предлог уже использовался ранее для оправдания колонизации наших земель.
Today more than ever before, we must demonstrate solidarity and mutual confidence. Сегодня, как никогда ранее, мы должны демонстрировать солидарность и взаимное доверие.
Mr. Al-Sheikh said that concerted international efforts to eliminate terrorism were now more vital than ever before. Г-н аш-Шайх говорит, что в настоящее время согласованные международные усилия по ликвидации терроризма важные, как никогда ранее.
We have heard specious comparisons before. Такого рода сомнительные параллели проводились и ранее.
Today, terrorism and other asymmetric threats and challenges to security are more international and far more lethal than ever before. Сегодня терроризм и другие чрезмерные угрозы и вызовы безопасности носят больше международный характер и являются гораздо более смертоносными, чем ранее.
Transferring funds to those Parties that had not conducted Basel Convention projects before was particularly challenging. Наибольшие трудности вызывал перевод средств тем Сторонам, которые не осуществляли ранее проекты в рамках Базельской конвенции.
Statistical forecasts show that Venezuela will achieve many of the MDGs before 2015. Статистические прогнозы показывают, что Венесуэла достигнет многих ЦРДТ ранее 2015 года.
However, the individual claimant stated that he had never seen these financial statements before and doubted their veracity. В то же время индивидуальный заявитель сообщил, что он никогда не видел эти финансовые отчеты ранее и сомневается в их достоверности.
That has happened before and it can happen again. Это случалось ранее, и это может повториться сейчас.
Formal military capacities, supporting multilateral peacekeeping operations and coalitions of the willing, are stretched as never before. Формальный военный потенциал, используемый для проведения многосторонних операций по поддержанию мира и поддержки добровольных коалиций, задействован в предельной степени, как никогда ранее.
Furthermore, the new administration would not be in place before November 2000. Кроме того, новая администрация будет создана и укомплектована не ранее ноября 2000 года.
The Special Representative has binding powers, and they have been used before. I request that he use them again. Специальный представитель наделен обязывающими полномочиями, и ему приходилось использовать их ранее.