Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Ранее

Примеры в контексте "Before - Ранее"

Примеры: Before - Ранее
And as I said before, they hadn't invented the electric outlet either, so the washing machine was a particularly dangerous device. И как я заметил ранее, электрической розетки тоже пока не было изобретено, так что стиральная машина была потенциально опасным устройством.
Sure, I must have read it wrong before and now I'm on the lookout for clues. Я уверен, что я ошибался ранее и теперь хочу добраться до ключей.
I've seen a dead body before, if that's what you mean. Я уже видела мертвое тело ранее, если вы это имели ввиду.
No, I've existed before in other incarnations! Нет, я ранее существовала в других воплощениях.
I have a friend from London who's used you before. У меня есть друг в Лондоне, он пользовался вашими услугами ранее
The real story is, the day before, Настоящая история в том, что днем ранее
I may not have said this before, but I'm... I'm really glad you're back. Я не говорил этого ранее, но я... действительно рад что ты вернулся.
I didn't trust you before, which is why I have to trust you now. Я не доверилась тебе ранее, поэтому должна довериться сейчас.
You're about to witness something that I can pretty much guarantee you've never seen before. Вы станете свидетелем того, чего никогда, а в этом я уверен, не видели ранее.
According to the security company, the alarm was disarmed two hours before Christine Harper got home, and then it was rearmed. По данным компании безопасности, сигнализация была отключена двумя часами ранее, до прихода Кристен Харпер домой, а затем он была перезагружена.
So... you must have used them before. Так что вы должны были использовать их когда либо ранее
We've been told that before, remember? Мы об этом говорили ранее, помните?
He can see us, but not before ten days. Он может принять нас, но не ранее чем через 10 дней
Haven't I seen you somewhere before? Я не видел вас ранее, где то еще,?
l hadn't really been abroad before touring with this band. я действительно ранее не выезжал за границу с этой группой.
Tyler tried to land Nolcorp last summer for the first time, which means they've never invested with us before. Тайлер прошлым летом пытался привести к нам Нолкорп впервые, что означает, он никогда ранее в нас не инвестировал.
he's faced this thing before. Он уже встречался с подобным ранее.
Since the work of the Treaty Section had won an award several years before, it was not given another that year. Поскольку работа Договорной секции несколькими годами ранее была отмечена аналогичной наградой, в этот раз она ее не получила.
The peacekeeping vehicle fleet is now more varied and more technically sophisticated than ever before and represents significant investment by Member States. Благодаря значительным инвестициям государств-членов в настоящее время миротворческие миссии располагают более разнообразным и совершенным парком транспортных средств, чем когда-либо ранее.
As was noted before, in this respect the texts of the CEDAW-OP and the CCPR-OP are different. Как было отмечено ранее, в этом вопросе формулировки КЛДЖ-ФП и МПГПП-ФП расходятся.
As before, the illegal immigrants come largely from Haiti and, to a smaller extent, from the Dominican Republic. Как и ранее, незаконные иммигранты приезжают главным образом из Гаити и, в меньшей степени, из Доминиканской Республики.
This is an erroneous characterization which MONUC has made before, and my Government once again calls upon them to cease this characterization. Это - ошибочная интерпретация, которую МООНДРК допускала и ранее, и мое правительство обращается к ней с призывом воздерживаться от такой интерпретации.
My delegation has already presented its positions on major issues before us in our statements of 27 January and 23 February at the informal meetings of the General Assembly. Наша делегация уже изложила свои позиции по основным вопросам ранее в своих выступлениях 27 января и 23 февраля на неофициальных заседаниях Генеральной Ассамблеи.
More than ever before, they represent a community of democracies committed to the respect of fundamental human rights called for in our Charter. Они представляют сообщество демократических стран, как никогда ранее преисполненных решимости обеспечить соблюдение основных прав человека, зафиксированных в нашем Уставе.
Indeed, it was more determined than ever before to cooperate with other countries to develop a comprehensive response to terrorism. В действительности Индонезия как никогда ранее полна решимости сотрудничать с другими странами в деле разработки всеобъемлющей стратегии борьбы с терроризмом.