The renminbi is coming, but not before 2020, by which time Shanghai will have become a first-class international financial center. |
Надвигается эра юаня, но это произойдет не ранее 2020 года, к тому времени Шанхай станет первоклассным международным финансовым центром. |
Here is the real Flyfire control and going down to form the regular grid as before. |
Вот настоящий летающий механический светлячок, который приземляется, чтобы создать обычную сетку как ранее. |
That is, construction must have begun at least several years before that date. |
Однако последние изыскания в этой области сдвигают дату начала строительства почти на два десятилетия ранее этого срока. |
The new Lisbon opera house (the "Ópera do Tejo"), opened just six months before, burned to the ground. |
Новое здание Оперы, открытое всего шестью месяцами ранее (под несчастливым названием Опера Феникс), землетрясение сравняло с землёй. |
The school uniforms for the heroines in the game are old designs that Hinoue created and used before in dōjinshi (self-published work). |
Школьная форма героинь в игре была прорисована на основе старых набросков, которые Хиноэ создала и ранее использовала в додзинси. |
Like the year before, Fourcade started the biathlon season with an indifferent showing in the Östersund individual. |
Как и годом ранее, Фуркад начал биатлонный сезон с невпечатляющего выступления в индивидуальной гонке Эстерсунда. |
It was necessary that women, who had never worked before, should go into factories. |
Пропагандистские кампании были нацелены на то, чтобы побудить женщин, никогда не работавших ранее, вступить в ряды трудящихся. |
The sheer size of the bones revealed it was unlike anything found before... eight metres long and weighing around 1.5 tonnes. |
Размеры скелета показали, что это животное - нечто невиданное ранее: 8 метров длины и 1,5 тонны веса. |
But, since the 50s and already well before, his country has been dependent on foreign aid. |
Но его страна, начиная с 50-х годов, и даже ранее, зависит от иностранной помощи. |
I am mortified to discover there's reason to believe I wasn't before. |
Я подавленна тем фактом, что так было и ранее, я думаю. |
The fury of Hurricane Noelani stunned weather experts yesterday slamming into the island chain with a cataclysmic force never before witnessed. |
Неистовство урагана Ноелени вчерашним днем ошеломило синоптиков Налетевшего на цепь островов с силой катаклизма, не отмеченного, никогда ранее. |
A week before, German convoys stared coming through the station, after the armistice to Germany. |
Неделей ранее, через станцию начали следовать немецкие эшелоны, везущие в Германию итальянских солдат, взятых в плен после перемирия. |
Took command of a platoon at 50% strength, whose last platoon leader stepped on a land mine the week before. |
Я взял на себя командование взводом, в котором осталась лишь половина состава, а их предыдущий командир неделей ранее подорвался на мине. |
And yet we also live at the moment when our ability to eliminate those conditions has reached a height we never imagined before. |
Но так же, мы живём во времена, когда наши способности к устранению человеческих особенностей возросли как никогда ранее. |
Next stop is West African Heart Institute, that we are going to be doing in Port Harcourt, Nigeria, as I said before. |
Следующий пример - Североафриканский Институт Сердца, который мы собираемся построить в Порт-Харкорте, Нигерия, как я сказал ранее. |
Then, what they also did was, which we never did before, is there was a heart-rate monitor. |
Кроме того, в этот раз было решено использовать монитор пульса, чего мы ранее никогда не делали. |
NATO has hemmed and hawed and threatened before about possible air strikes, but they have never taken place. |
НАТО выступало и ранее с вялыми угрозами относительно возможности нанесения ударов с воздуха, но они никогда не претворялись в жизнь. |
Fermat's Theorem, the proof, and I mean the real one, never seen before. |
Я получаю сигнал - Доказательство теоремы Ферма, причём это - настоящее, никем ранее не виденное. |
The task of visualising the character was given to Carlos Ezquerra, a Spanish artist who had worked for Mills before on Battle Picture Weekly. |
Задача по созданию внешнего вида персонажа легла на Карлоса Эскерра, испанского художника, ранее работавшего для Миллса над Battle Picture Weekly. |
Yes, The Swift Collection, in its entirety, including a never before seen Van Gogh. |
[ЖЕН] Да, та самая, полная, включая ранее не выставлявшиеся произведения Ван Гога. |
Whereas before the Chama Cha Mapinduzi Party had been financed in part by the State, the party now had to return assets. |
Поскольку ранее партия Чама Ках Мапиндузи частично финансировалась государством, она была вынуждена в настоящее время возвратить свое имущество. |
Over the last 12 months, the advance towards the eradication of apartheid has brought the goal nearer than ever before. |
На протяжении последних 12 месяцев успех, достигнутый в ликвидации апартеида, приблизил цель ближе, чем когда бы то ни было ранее. |
The author allegedly confessed having stabbed Farrel, in retaliation for stabs Farrel had inflicted on him two months before. |
Автор якобы признался в том, что ударил Фаррела ножом в отместку за то, что двумя месяцами ранее Фаррел также нанес ему ножевые ранения. |
Scientific advances move from the laboratory into factories and farms, homes and hospitals, more rapidly than ever before. |
Научные достижения проходят путь от лабораторий до заводов и ферм, домашних хозяйств и больниц быстрее, чем когда бы то ни было ранее. |
Two ISIC groups that were not subdivided before have been split to accommodate the needs for the new alternate aggregations. |
Одна из существовавших ранее групп была разделена на две группы МСОК, так как этого потребовало применение нового альтернативного варианта агрегирования. |