International organizations had also influenced public debate, which included topics that before had been considered private matters, for example, domestic violence. |
Кроме того, международные организации оказывали воздействие на проведение общественных обсуждений, включавшие в себя темы, которые ранее считались темами, имеющими личный характер, например, насилие в семье. |
[8 months before in November] |
[8 месяцами ранее, ноябрь] |
As I said before, this is advanced medicine unsuitable to the period, to say nothing of what this boy's survival might do to the timeline. |
Как я сказал ранее, эта улучшенная медицина не подходит под данное время, я уже молчу о том, что может произойти с временной линией, если этот мальчик выживет. |
I want you to go back to the piece that we were working on before. |
Я хочу, чтобы ты вернулась к тому, над чем мы работали ранее. |
Yes, as I mentioned before, the effect of time travel on the human body increases with the length of each jaunt. |
Да, как я уже упоминал ранее, влияние путешествия во времени на человеческое тело возрастает в зависимости от длины прыжка. |
Some Warner Archives releases previously had a pressed DVD release but have lapsed out of print before since being re-released on MOD DVD discs. |
Несмотря на это, некоторые DVD, выпущенные в рамках Warner Archive Collection, ранее уже выпускались тиражами, но к моменту выхода в формате MOD DVD уже были распроданы. |
Unfortunately, we have heard leaders - especially from the US - claim before that they recognized the problem. |
К сожалению, мы уже слышали, как лидеры - особенно из США - также и ранее заявляли, что они понимают проблему. |
I'd planned to go where I would never before had dreamt of going. |
Я хотела сделать то, чего не делала ранее, я мечтала об этом. |
I know that this city has been through tough times before, and we have pulled through. |
Я знаю, что этот город ранее уже проходил через непростые времена, и мы прорвались. |
And she hadn't had the opportunity to do this before. |
Вороне ранее никогда не приходилось этого делать. |
How come you never mentioned her before? |
Почему ты ее не упоминал ранее? |
I mean, whatever number I said before. |
То есть, сколько я там сказал ранее? |
Not the human flip-flop that was in the office before? |
Не тот человек-шлёпки, который был в офисе ранее? |
Has DNA evidence been fabricated before? |
Был ли сфабрикован анализ ДНК ранее? |
No, unlike Shaw, he has all his faculties, but Oscar, like his father before him, is a true believer. |
Нет, в отличие от Шоу, он вполне нормальный, но Оскар, как ранее его отец, искренне верит. |
What if they'd fitted a new camera the day before? |
Что если они установили новую камеру днём ранее? |
Have you never even thought of being with another woman before? |
Ты никогда даже не думала, чтобы быть с другой женщиной ранее? |
Have either of you seen this man before today? |
Кто-нибудь из вас видел этого человека ранее? |
They become very energetic, and able to find the resource in the environment, similar to what we saw before. |
Они становятся очень энергичными, и могут найти ресурс в окружающей среде, схоже с тем, что мы видели ранее. |
But this time we wouldn't be facing him alone, and we almost defeated him with help before. |
Но в этот раз мы не будем выступать против него в одиночку, и мы почти победили его, благодаря поддержке ранее. |
You helped Rayna Cruz before, so help me now. |
Ты помог Рейне Круз ранее, помоги и мне сейчас |
I've tried working with my mother before and she makes YOU feel like the patient. |
Я пыталась работать с ней ранее. Она, скорее, из вас пациента сделает. |
Also, was education not a national priority before? |
И, разве образование не было национальным приоритетом ранее? |
Has this ever happened at the stables before? |
Бывало ли такое в конюшнях ранее? |
It never happens that a new constellation suddenly appears out of the east, one that you never saw before. |
Никогда не бывает так, чтобы на востоке вдруг появилось новое созвездие, ранее там не виденное. |