Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Ранее

Примеры в контексте "Before - Ранее"

Примеры: Before - Ранее
This next round of the Global Fund is receiving proposals on treatment, capacity and orphans as never before. В ходе следующего раунда Глобальный фонд будет рассматривать ранее никогда не поступавшие предложения, связанные с выделением грантов на лечение, наращивание потенциала учреждений здравоохранения и помощь сиротам.
In 1952 it was shown that penicillin-resistant bacteria existed before penicillin treatment; and also preexistent bacterial resistance to streptomycin. В 1952 г. было показано, что бактерии, устойчивые к пенициллину, существовали до начала лечения пенициллином; также сообщалось о сформированной ранее бактериальной резистентности к стрептомицину.
The United Nations should strengthen its capacity to move from reaction to prevention of crises before they reach critical mass. Ранее предупреждение гуманитарных кризисов стало политическим и моральным долгом Совета Безопасности. Организация Объединенных Наций должна укреплять свой потенциал, с тем чтобы перейти от мер реагирования к осуществлению стратегии предотвращения кризисов до того, как они вспыхнут.
And she transferred all the files mentioning Kellar to a flash drive before deleting them. И она перекачала все ранее упомянутые файлы на жесткий диск Келлара перед удалением.
As for the album "Huljajhorod", it is absolutely a new material, which has not sounded before. А альбом "Гуляйгород" - абсолютно новый материал, ранее не звучавший.
Even before the large-scale demonstrations began in August, the authorities arrested many well-known opponents of the government on political grounds, several of whom had only been released from prison several months earlier. Ещё до начала августовских массовых демонстраций власти, руководствуясь политическими мотивами, арестовали множество известных противников правительства, причём некоторых из них освободили из тюрьмы лишь несколькими месяцами ранее.
The programme provided for the repatriation of the person concerned to his place of origin, whereas before the only options had been for him to voluntarily return to a border port or to go before a judge who dealt with migration cases. Программа предусматривает репатриацию соответствующих лиц в место их происхождения, тогда как ранее эти лица могли лишь добровольно возвратиться в приграничный порт или предстать перед судьей, занимающимся вопросами миграции.
The previous law required the filing of a labour complaint with the Ministry of Labour before bringing a labour action before the court. Ранее действовавший закон содержал требование подачи трудовой жалобы в Министерство труда до подачи иска, касающегося трудовых отношений, в суд.
3 or more days before arrival: no fee.| 2 days before arrival and later or no-show: 1st-night cancellation fee. З дня до дня прибытия либо ранее: бесплатно | Позднее, чем за 3 дня до дня прибытия либо неприбытие в срок: оплата за первые сутки пребывания.
With regard to compulsory arbitration, the Government could not put an end to a strike without a law being passed by Parliament, before the cessation of the strike or afterwards if it had not been possible to do it before. Говоря об обязательном арбитраже, правительство не может прекратить забастовку без принятия соответствующего закона парламентом, будь то до окончания забастовки или после ее окончания в случае, если ранее принять такой закон не представлялось возможным.
Just when more issues demand global responses than ever before, the haphazard processes of global governance seem to generate as many contradictions as complementarities. Именно тогда, когда существует небывалое ранее число проблем, для решения которых необходимо принимать меры на глобальном уровне, носящие эклектический характер процессы управления в мире, похоже, порождают не меньше противоречий, чем предоставляют возможностей для взаимодействия.
The pirates of New Providence Island are about to become more powerful than they have ever been before at a time when they would be less restrained than they have ever been before. Пираты Новой Провиденсии станут могущественны, как никогда ранее, и они будут менее сдержаны, чем когда-либо.
Cylinders manufactured before and having been granted a 15-year interval before on national level, should be permitted to continue to circulate in their respective national system as long as the national competent authority permits. Ранее изготовленным или проверявшимся один раз в 15 лет на национальном уровне баллонам должно быть разрешено продолжать находиться в обращении в их национальной системе в течение срока, установленного их национальным компетентным органом.
There has been significant progress in all these areas, and as the Secretary-General tells us in his report, the world today is more prosperous and peaceful than ever before, and the ideal of a universal normative framework has never before been so close. Во всех областях был достигнут значительный прогресс, и, как отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, последнее время стало периодом беспрецедентного процветания и мира, и сегодня мы, как никогда ранее, близки к идеалу универсальной нормативной основы.
The duo had occasionally worked with Radio 1 before, making videos for the station's YouTube channel and presenting two Christmas broadcasts. Они ранее взаимодействовали с радиостанциями, презентуя на YouTube две Рождественские трансляции.
Acevedo began working as a typographer's apprentice at the age of thirteen in Madrid, where he had moved with his family three years before. В возрасте 13 лет Асеведо начал работать печатником в Мадриде, куда его семья переехала тремя годами ранее.
As before, the main difference between the desktop and server versions is added support for ECC memory in the Xeon-branded parts. Как и ранее, основное отличие между десктоп- и серверной версией процессора является поддержка ЕСС-памяти.
The RHC claimed it was retaliation for the killing of a British soldier in the area two days before. Коммандос заявили, что это была месть за убитого там же двумя днями ранее британского солдата.
But are there ways to leverage all that knowledge they accumulated before? Но есть ли пути использовать запас знаний собранный ранее.
And among all this biodiversity that they had never seen before, they found one species that caught their attention very quickly. Среди невиданного ранее разнообразия биологических видов они нашли дерево, особенно их заинтересовавшее.
The Mexicas spoke Nahuatl, the same language spoken by the Toltecs and the Chichimecs who came before them. Ацтеки говорили на языке науатль, который также использовался тольтеками и чичимеками, пришедшими ранее.
Venus had been the target of a chase by an Air Force F-51 several weeks before and there were similarities between this sighting and the Mantell Incident. Несколькими неделями ранее одному истребителю P-51 уже случалось гнаться за Венерой, между двумя случаями имелось некоторое сходство.
It's just that this kind of thing has been done so many times before, and better. Такое можно было видеть много раз и ранее, и делалось это намного лучше».
This ship was the destroyer Jarvis, heavily damaged the day before and now departing Guadalcanal independently for repairs in Australia. Это был эсминец Джэрвис, тяжело повреждённый днём ранее и ожидающий отправления на ремонт в Австралию.
However, days before, the engine crankshaft had broken and, so as not to disappoint his guests, he decided to fly the Hawk instead. Однако днём ранее двигатель сломался, и чтобы не разочаровывать гостей он принял решение лететь на Ястребе.