It was the first Russian series to premiere on the Internet two weeks before being broadcast; some episodes of Swell Guys appeared on the Internet several hours before their TV premiere to attract an audience. |
«Сладкая жизнь» стал первым российским сериалом, премьера которого прошла в интернете, за 2 недели до показа на телеканале (ранее некоторые эпизоды «Реальных пацанов» появлялись в сети лишь за несколько часов до эфира, с целью привлечения телеаудитории). |
Previous elected Governments of our Territory expressed similar positions before the Committee as long ago as 1975. |
Ранее избиравшиеся правительства нашей территории придерживались аналогичной позиции в Комитете еще с 1975 года. |
Even before they came into being, i.e. before they acceded to international sovereignty, the former colonies already had debts, repayment of which was immediately demanded. |
На государства, являвшиеся ранее колониями, еще до момента их рождения, т.е. |
Therefore a fingerprinting algorithm, that was introduced before, is used. |
Поэтому используется представленный ранее дактилоскопический алгоритм. |
And in Oklahoma City, we'd never really been on lists before. |
И Оклахома-Сити никогда ранее не включали в списки. |
However, it can be confidently stated that the fear and prejudices that prevailed before have faded away greatly. |
Однако можно с уверенностью сказать, что превалировавшие ранее страхи и предрассудки быстро рассеиваются. |
Well, when you were discussing it before, it sounded like it was adjoining the living room. |
Ну когда вы ранее описывали, казалось, что ванная примыкает к гостиной. |
It's postmarked the day before you were arrested. |
На ней почтовая марка, датирована днем ранее твоего ареста. |
I found exactly 300 frames of nitrocellulose-based film print, manufactured sometime before 1952. |
Я обнаружил ровно 300 кадров пленки на основе нитроцеллюлозы, изготовленной ранее 1952 года. |
Burt uses a single-cart strategy never before seen in competition. |
Бёрт использует стратегию одной тележки, ранее невиданную на соревнованиях. |
According to the latest study, authorities' attitudes, too, are now more positive than before. |
Согласно результатам самого последнего исследованиям4, отношение властей также стало более позитивным, чем ранее. |
Registration of the early education and childcare workforce will not commence before 2005. |
Регистрация работников системы воспитания малолетних детей и ухода за ними начнется не ранее 2005 года. |
There are more youth delegates present here than ever before. |
Сейчас здесь присутствует больше молодых делегатов, чем когда бы то ни было ранее. |
The UN is expected to deliver more services to more people in more places than ever before. |
Ожидается, что ООН должна оказывать как никогда ранее широкий круг услуг все большему числу людей, причем повсеместно. |
Internal WM Currency exchange rates remain the same as before. |
Соотношение курсов валют внутри Системы осуществляется на том же биржевом принципе, что и ранее. |
They also used cannons cast in Smederevo, captured a year before. |
Османы также использовали пушки, отлитые в Смедерево и захваченные ими годом ранее. |
For the first time advertisers in the Moscow Metro can take advantages of the new medium which has not existed before. |
Впервые для Московского метрополитена рекламодатели смогут воспользоваться широким диапазоном возможностей нового носителя, которых не существовало ранее. |
As before, the two- and four-door saloons were complemented by cabriolet and estate versions. |
Как и ранее, 2 и 4-дверные седаны дополнились универсалами и кабриолетами. |
As the climate improved gradually, population increased and colonized areas that before were out of reach. |
По мере постепенного улучшение климата население росло и колонизировало территории, недоступные ранее, в эпоху оледенения. |
In fact, Chinese international engagement is now occurring on a scale and at a rate never seen before. |
Более того, участие Китая в проектах международного сотрудничества растёт невиданными ранее масштабами и темпами. |
Too bad,'cause she was checking you out before. |
Очень плохо, потому что она поглядывала на тебя ранее. |
Witness the death-defying stunt never before attempted. |
Узрите смертельно опасный трюк, ниногда не исполнявшийся ранее. |
It contains rocks deposited before the Cambrian Period 540 million years ago. |
Он содержит скальные отложения докембрийской эпохи, образовавшиеся ранее 540 млн. лет назад. |
Any vacancy occurring when a women official leaves office before her term expires should be filled promptly. |
Любая вакансия, открывающаяся при оставлении должностным лицом-женщиной занимаемого ею поста ранее срока, должна заполняться безотлагательно. |
More than ever before therefore there is a global community of interests in tackling such problems effectively. |
Поэтому сегодня в мире наблюдается невиданная ранее общая заинтересованность в эффективном решении таких проблем. |