Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Ранее

Примеры в контексте "Before - Ранее"

Примеры: Before - Ранее
As I said before, your joy must come first. Как я говорил ранее, твоя радость должна быть на первом месте.
Not known (but not before 15 September 2014) Не известно (но не ранее 15 сентября 2014 года)
The Group expressed some concern about indications that non-United Nations partners were less engaged than before in discussing CERF priorities. Группа выразила определенную озабоченность по поводу свидетельств того, что не связанные с Организацией Объединенных Наций партнеры стали в меньшей степени, чем ранее, участвовать в дискуссиях, посвященных приоритетам СЕРФ.
She briefed the Security Council more often in the past year than ever before. В течение прошедшего года она проводила брифинги для Совета Безопасности чаще, чем когда-либо ранее.
As he has stressed before, this cannot be allowed to happen. Как он уже подчеркивал это ранее, этого нельзя допустить.
A significant percentage of the transfer was not expected before 2014. Предполагалось, что значительная часть архивов будет передана не ранее 2014 года.
As Portugal has stated before, it is also vital to ensure inclusiveness and representativeness throughout the current process. Как Португалия отмечала ранее, жизненно важно также обеспечить всеохватность и представленность в течение всего текущего процесса.
As we have said before, pirates are not aquatic. Как мы уже отмечали ранее, пираты живут не на море.
Current trends in population growth and consumption are not sustainable and public action is required on a scale never seen before. Нынешние тенденции роста численности народонаселения и потребления не являются устойчивыми, и в этой связи общественности надлежит предпринимать действия в невиданных ранее масштабах.
The Chair proposed that the Committee follow the same procedure as was adopted the year before. Председатель предложил Комитету следовать той же процедуре, что и годом ранее.
Never before has the world had to face such a complex agenda in a single year. Никогда ранее миру не приходилось сталкиваться с необходимостью заняться осуществлением такой сложной повестки дня в течение одного года.
A greater amount of Fund allocations was targeted to boost the responses to underfunded crises than ever before. На активизацию мер реагирования на кризисные ситуации с дефицитом финансирования был направлен больший объем средств, чем когда-либо ранее.
Industrial development challenges were more central than ever before to the concerns of the international community. Вызовы в области промышленного развития как никогда ранее вызывают озабоченность всего международного сообщества.
Concurrently, gender aspects are increasingly integrated and gender-specific indicators figure more prominently than before. В то же время гендерные аспекты становятся объектом все более широкого внимания, а гендерные показатели играют значительно более важную роль, чем ранее.
The remaining appeal judgement concerning six persons is projected to be completed not before August 2015. Предполагается, что решение по оставшимся апелляциям в отношении шести лиц будет вынесено не ранее августа 2015 года.
Nonetheless, the projection of delivery of the appeal judgement not before August 2015 remains unchanged. Тем не менее, прогноз в отношении вынесения апелляционного решения не ранее августа 2015 года остается неизменным.
The delivery of the appeal judgement remains expected not before August 2015. Вынесение решения по апелляции по-прежнему ожидается не ранее августа 2015 года.
With our collective knowledge, we are now better equipped than ever before. Благодаря нашим коллективным знаниям мы в настоящее время готовы к решению этой проблемы гораздо лучше, чем когда-либо ранее.
The consumer now has nearly limitless choice and, consequently, bargaining power never seen before. В настоящее время потребитель имеет почти безграничный выбор и, следовательно, имеет возможность, как никогда ранее, заключать выгодные сделки.
Thus the integration training will cover the different immigrant groups more extensively than before. Таким образом, обучение в целях интеграции охватит большее число различных групп иммигрантов, чем ранее.
In the renewed general service regulations, also the prevention of bullying and harassment are addressed in more detail than before. Кроме того, в обновленных общих положениях о несении службы более подробно, чем ранее, были изложены меры по недопущению издевательств и притеснений.
A national survey conducted by the Gender Secretariat in 2006 captured many more cases never before reported to the authorities. В ходе национального исследования, проведенного Секретариатом по гендерным вопросам в 2006 году, было зафиксировано много случаев, о которых никогда ранее властям не сообщалось.
The Human Rights Committee had decided to implement that practice several years before, since experience had shown that the 90-day deadline was too short. Комитет по правам человека несколькими годами ранее принял решение внедрять эту практику, поскольку опыт показал, что крайний срок в 90 дней является слишком коротким.
Unpaid work: Never before have so many women been in gainful employment. Неоплачиваемая работа: сегодня, как никогда ранее, велико число трудоустроенных женщин.
The larger truth is that generations are linked more closely than ever before. Более того, поколения связаны между собой как никогда ранее.