Far more open to manipulation by both business and politics than anything that had gone on before. |
Гораздо более открытый для манипулирования как бизнесом, так и политиками, чем тот, который был ранее. |
I've never met her before. |
Я никогда ранее ее не встречал. |
We graduated more women at the academy last year than ever before. |
В прошлом году академия выпустила больше девушек чем когда-либо ранее. |
As I've said before, Mr. dillinger, I'm a very private person. |
Как я упоминал ранее, мистер Диллинджер, я - очень скрытный человек. |
But I have seen injuries like these before. |
Но я видел подобные повреждения ранее. |
Never been another problem with that brand of piping before or since. |
С этой маркой трубопровода ни ранее, ни после не было таких инцидентов. |
And like most things before the council, it spun out of control. |
И как большинство вещей ранее на совете, оно вышло из под контроля. |
That noise wasn't there before. |
Но я не слышал этого шума ранее. |
M.E. Said she was dead two hours before. |
Судя по медэксперту, смерть ее наступила двумя часами ранее. |
Hasn't travelled with any of the others before. |
Не путешествовал ни с кем из остальных ранее. |
Nothing like this has ever happened before. |
Ранее такого еще никогда не было. |
Excalibur was locked in once before. |
Экскалибур уже был заточен в камне ранее. |
See if this has ever happened before. |
Выясните, случалось ли подобное ранее. |
That's not what I wanted to talk about when I asked before. |
Это не то, о чем я хотела поговорить, когда разговаривала с тобой ранее. |
Well, it does concern me because I've never seen you like this before. |
Что ж, это касается меня, потому что я никогда ранее не видела тебя таким, как сейчас. |
Well, there are more associates involved in the Bishop case than before. |
Что ж, теперь еще больше сотрудников, чем ранее, вовлечены в дело Бишопа. |
But this is quite different from the story told before. |
Но это сильно отличается от того, что вы рассказали ранее. |
See, I was a bit crazy before. |
Видишь ли, я... немного психанула ранее. |
As I said before, whatever I can do to help. |
Как я сказал ранее, все чем могу помочь. |
You asked me before about my commitment to the cause... |
Ты, ранее, спрашивала меня об отношении к этому делу... |
About what I was looking at before... |
На счет того, что я просматривала ранее... |
It will be unholy and like the world has never, ever seen before. |
Она будет ужасной такого мир еще не видел ранее. |
Remember that I mentioned before the children who lose their fingertips. |
Помните, я упоминал ранее детей, потерявших кончики пальцев. |
But, as I said before, Apple's just a computer company. |
При том, что Apple - все лишь компьютерная компания, как я сказал ранее. |
reconstructed from all these pieces of evidence that I mentioned before. |
Ее создали, основываясь на всех тех доказательствах, о которых я говорил ранее. |