| Far more open to manipulation by both business and politics than anything that had gone on before. | Гораздо более открытый для манипулирования как бизнесом, так и политиками, чем тот, который был ранее. |
| I've never met her before. | Я никогда ранее ее не встречал. |
| We graduated more women at the academy last year than ever before. | В прошлом году академия выпустила больше девушек чем когда-либо ранее. |
| As I've said before, Mr. dillinger, I'm a very private person. | Как я упоминал ранее, мистер Диллинджер, я - очень скрытный человек. |
| But I have seen injuries like these before. | Но я видел подобные повреждения ранее. |
| Never been another problem with that brand of piping before or since. | С этой маркой трубопровода ни ранее, ни после не было таких инцидентов. |
| And like most things before the council, it spun out of control. | И как большинство вещей ранее на совете, оно вышло из под контроля. |
| That noise wasn't there before. | Но я не слышал этого шума ранее. |
| M.E. Said she was dead two hours before. | Судя по медэксперту, смерть ее наступила двумя часами ранее. |
| Hasn't travelled with any of the others before. | Не путешествовал ни с кем из остальных ранее. |
| Nothing like this has ever happened before. | Ранее такого еще никогда не было. |
| Excalibur was locked in once before. | Экскалибур уже был заточен в камне ранее. |
| See if this has ever happened before. | Выясните, случалось ли подобное ранее. |
| That's not what I wanted to talk about when I asked before. | Это не то, о чем я хотела поговорить, когда разговаривала с тобой ранее. |
| Well, it does concern me because I've never seen you like this before. | Что ж, это касается меня, потому что я никогда ранее не видела тебя таким, как сейчас. |
| Well, there are more associates involved in the Bishop case than before. | Что ж, теперь еще больше сотрудников, чем ранее, вовлечены в дело Бишопа. |
| But this is quite different from the story told before. | Но это сильно отличается от того, что вы рассказали ранее. |
| See, I was a bit crazy before. | Видишь ли, я... немного психанула ранее. |
| As I said before, whatever I can do to help. | Как я сказал ранее, все чем могу помочь. |
| You asked me before about my commitment to the cause... | Ты, ранее, спрашивала меня об отношении к этому делу... |
| About what I was looking at before... | На счет того, что я просматривала ранее... |
| It will be unholy and like the world has never, ever seen before. | Она будет ужасной такого мир еще не видел ранее. |
| Remember that I mentioned before the children who lose their fingertips. | Помните, я упоминал ранее детей, потерявших кончики пальцев. |
| But, as I said before, Apple's just a computer company. | При том, что Apple - все лишь компьютерная компания, как я сказал ранее. |
| reconstructed from all these pieces of evidence that I mentioned before. | Ее создали, основываясь на всех тех доказательствах, о которых я говорил ранее. |