Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Ранее

Примеры в контексте "Before - Ранее"

Примеры: Before - Ранее
Never before in the history of decolonization had previously colonized and oppressed peoples become colonizers and oppressors. Никогда еще в истории деколонизации ранее колонизированные и угнетенные народы не становились сами колонизаторами и угнетателями.
This, however, was a frequent practice in Honduras even before the coup, as noted previously by international bodies. Однако, такая практика часто имела место в Гондурасе и до переворота, как ранее отмечалось международными органами.
It had also appeared before and cooperated fully with the Human Rights Council Universal Periodic Review Committee. Кроме того, ранее он принимал участие в заседании Комитета по универсальным периодическим обзорам Совета по правам человека и в полной мере сотрудничал с ним.
Therefore, judgement delivery in this trial is not to be expected before the first half of 2011. Поэтому вынесения решения по этому делу следует ожидать не ранее первой половины 2011 года.
The project goal was to show students how to sustainably plant and harvest vegetables that they had never eaten before. Цель проекта состоит в том, чтобы показать учащимся, как экологически устойчивым образом сажать и собирать овощи, которые они ранее не употребляли в пищу.
Final report to be completed in 2007 before the target year 2008 Заключительный доклад будет подготовлен в 2007, а не в 2008 году, как это предусматривалось ранее
As we have stated before, Bhutan supports India, Japan and their G4 group partners for permanent membership. Как мы заявляли ранее, Бутан поддерживает Индию, Японию и их партнеров по Группе четырех в том, что касается постоянного членства.
The right to additional paternity pay and leave will not be introduced before April 2009. Право на дополнительный оплачиваемый отпуск для отцов будет предоставлено не ранее апреля 2009 года.
Never before has there been so much transparency in connection with the preparation of a bill by one of the Storting's Standing Committees. Ранее ни одному из постоянных комитетов стортинга не удавалось достичь столь высокой степени транспарентности при разработке какого-либо законопроекта.
He did not make any such complaint before any of the competent judicial and police authorities. Автор не высказывал ранее каких-либо подобных жалоб компетентным судебным и полицейским органам.
It was noted that in the current circumstances elections could not realistically be held before the middle of 2008. Было отмечено, что в сложившихся условиях нереалистично ожидать проведения этих выборов ранее середины 2008 года.
The national continuum of care programme is bringing hope as never before to thousands of people living with HIV. Национальная программа постоянного ухода как никогда ранее дает надежду тысячам лиц, инфицированным ВИЧ.
The world today is producing more goods and services than ever before. Сегодня мир производит больше товаров и услуг, чем когда-либо ранее.
Standard having a scope not covered before Стандарт, сфера применения которого ранее не была охвачена
On 9 June 2007, Mr. Warinussy returned to Manokwari after meeting with the Special Representative the day before in Jayapura. 9 июня 2007 года г-н Варинусси вернулся в Маноквари после встречи со Специальным представителем, состоявшейся днем ранее в Джаяпуре.
Awareness and public support for sustainable development are greater than ever before. Общественность как никогда ранее осознает важность устойчивого развития и поддерживает его принципы.
A look at today's world reveals that never before has international cooperation been so important. Если взглянуть на ситуацию, сложившуюся сегодня в мире, становится очевидным, что никогда ранее международное сотрудничество не было столь важным.
Never before have we faced such a multitude of simultaneous critical challenges of global significance. Никогда ранее мы не сталкивались с таким множеством одновременно существующих серьезных проблем мирового масштаба.
Never before has the world been in such need of a strong, effective global organization. Никогда ранее мир столь не нуждался в сильной, эффективной и глобальной организации.
Never before had the world known such profound inequalities. Никогда ранее мир не знал такого глубокого неравенства.
A fit-to-fly test is carried out immediately before departure if the Medical Assessment Section has previously decided that this is necessary. Проверка готовности к перелету проводится непосредственно до отъезда, если Секция медицинского освидетельствования ранее решила, что это необходимо.
Unfortunately, the WMO Secretariat could not provide financial data for the period before 2000 due to problems with the former information system. К сожалению, Секретариат ВМО не смог предоставить финансовые данные за период до 2000 г. из-за с проблем с имевшейся ранее информационной системой.
Sterilisation cannot be administered before 30 days have lapsed of the informed consent. Стерилизация может проводиться не ранее, чем через 30 дней после получения осознанного согласия.
The Czech Republic has twice before submitted its replies to the questionnaire on aerospace objects. Чешская Республика ранее дважды представляла свои ответы на вопросник по аэрокосмическим объектам.
The NCCEDI composition was enlarged to include a number of ministries which had not been represented in it before. Был расширен состав НССЭДВ: в него включены представители ряда министерств, которые ранее не были в нем представлены.