Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Ранее

Примеры в контексте "Before - Ранее"

Примеры: Before - Ранее
The United Nations is needed now more than ever before. Сейчас, как никогда ранее, мир нуждается в Организации Объединенных Наций.
My country's position is that the international community's commitment and cooperation is needed more than ever before. Моя страна придерживается мнения, что приверженность и сотрудничество со стороны международного сообщества необходимы как никогда ранее.
As had been discussed before by the Committee, measures should be taken to ensure more effective cooperation between the Committee and those countries. Как уже ранее обсуждалось в Комитете, необходимо принять меры по обеспечению более эффективного сотрудничества между Комитетом и этими странами.
These missions have required qualified personnel in hundreds of occupational groups for functions never before required by the Organization. Для этих миссий потребовались квалифицированные сотрудники из сотен профессиональных групп для выполнения функций, никогда ранее не запрашиваемых Организацией.
This, in turn, requires more infrastructure than has ever been offered before. Это, в свою очередь, требует более разветвленной инфраструктуры, чем та, что предлагалась когда-либо ранее.
Furthermore, the Panel notes what has been mentioned before about the systematic transportation of coltan from the port of Dar es Salaam. Кроме того, Группа отмечает ранее упомянутую информацию о систематической транспортировке колтана из порта Дар-эс-Салама.
In this context, as we have stated before, transfers of environmentally sound technology and capacity-building to developing countries deserve particular attention. В этом контексте, как уже отмечалось ранее, передача экологически чистых технологий и создание потенциалов развивающихся стран заслуживают особого внимания.
Today these propositions are of more importance than ever before. В наше время эти положения важны как никогда ранее.
Tetrindole was known before as a preparation for treating depressions of different genesis. Тетриндол был ранее известен как препарат для лечения депрессий различного генеза.
Currently, the scope of international law was greater than ever before and touched upon virtually every aspect of life. В настоящее время международное право имеет более широкую, чем когда-либо ранее, сферу охвата, которая затрагивает практически каждый аспект жизни.
Indeed, they were currently more valid and relevant than ever before. Фактически в настоящее время они более неоспоримы и актуальные, чем когда-либо ранее.
Procedural refinements, as we said before, cannot resolve the substantive problem of the commitment gap. Оттачивание процедуры, как мы уже говорили ранее, не может стать решением проблемы существа, заключающейся в недовыполнении обязательств.
All countries are therefore encouraged to conduct in-depth reviews of progress in or before 2005. В этой связи всем странам рекомендуется провести углубленный обзор достигнутого прогресса в 2005 году или ранее.
The trends in both corrosion and pollution have been reported before. Ранее уже была представлена отчетность по тенденциям изменения коррозионного воздействия и загрязнения.
This proposal is currently before the legislature and included in initiative No. 2630 mentioned above. В настоящее время указанное предложение находится на рассмотрении законодательного органа, и оно включено в упомянутую ранее инициативу 2630.
Today, as never before, Tajikistan needs assistance and practical support for effectively tapping our rich human and natural resources. Сегодня, как никогда ранее, нам нужны содействие и практическая поддержка в том, как эффективнее реализовать богатый людской и природный потенциал Таджикистана.
Never before has the need been so evident. Необходимость этого никогда ранее не была столь очевидной.
The Protocol covers pollution damage as before, but environmental damage compensation is limited to costs incurred for reasonable measures to reinstate the contaminated environment. В Протоколе, как и ранее, охватывается ущерб от загрязнения, однако компенсация за экологический ущерб ограничивается затратами на разумные меры, принятые с целью восстановления загрязненной окружающей среды.
As I said before, combating terrorism requires coordinated and comprehensive strategies. Как я уже сказал ранее, борьба с терроризмом требует скоординированных и всеобъемлющих стратегий.
As we have mentioned before, multilateralism in the area of international security and weapons of mass destruction is facing new challenges. Как указывалось ранее, многосторонний подход в области международной безопасности и оружия массового уничтожения сопряжен с новыми проблемами.
All this happens in a world that is richer than ever before and already produces more than enough food to feed the global population. Все это происходит в мире, который стал богаче, чем когда-либо ранее, и уже производит более чем достаточно продовольствия для обеспечения питания мирового населения.
As said before, not all vendors have implemented already the latest version of the RFC's. Как было сказано ранее, не все поставщики уже реализовали последнюю версию проектов.
Distrowatch has mentioned Kororaa - a Gentoo-based binary distribution featuring a simplified installation process - before, in November 2005. На Distrowatch уже упоминался Kororaa - основанный на Gentoo двоичный дистрибутив, отличающийся упрощённой процедурой установки (ранее, в ноябре 2005 (англ.)).
These two types, as stated before, are identical, but they are here for clarity's sake. Типы этих переменных, как замечалось ранее, одинаковы, однако тут они указаны различными для ясности.
Paris, for example, flourished as never before, as its population rose to 200,000 by 1550. Париж, например, процветал как никогда ранее, и его население достигало 200000 человек к 1550 году.