It wasn't like anything we'd heard before. |
Это совсем не похоже на все, что мы делали ранее». |
Furthermore, advances have enabled measurement of concentrations not possible before. |
Более того появляется возможность анализировать второстепенные данные, сбор которых ранее был невозможен. |
The book is illustrated with never before published photos of Eminem's life. |
В книге представлены ранее неопубликованные фотографии из жизни Эминема. |
The audience totally went silent, they have never seen anything like this before. |
Публика была в шоке, поскольку ничего подобного ранее не слышала. |
Governor Arthur continued control as before, however. |
Однако Йозеф продолжает вести свою жизнь, как ранее. |
As 29 April fell six days before elections for the Scottish Parliament and the Alternative Vote referendum, this attracted political comment. |
Поскольку дата свадьбы оказалась шестью днями ранее выборов в шотландский парламент и референдума, это вызвало политические заявления. |
But to make sure it wasn't the same guy from before. |
А чтобы убедиться что он не тот кого я встретила ранее. |
That was until the discovery of a series of fossil footprints, unlike any found before. |
Так было до открытия ряда окаменелых следов, не похожих на найденные ранее. |
We've never had this before because Kyoto didn't work. |
Такого никогда не случалось ранее, ведь Киотский Проток оказался неэффективным. |
They're facing a force that they haven't faced before. |
Они столкнулись с такой силой, с которой никогда ранее не сталкивались. |
The Dalai Lamas traditionally always consulted him before making an important decision. |
Ранее Голо всегда советовался со своим дедом, прежде чем принять важное решение. |
Now that never would have been possible before. |
Это никогда ранее не было возможным. |
It's a new configuration that has never formed before. |
Это новая конфигурация, которой ранее никогда не было. |
All members had been active in different underground bands before. |
Все они ранее были участниками различных малоизвестных групп. |
McMahon explained that Orlando was chosen as geographically, a WrestleMania was never held in the southeast before. |
Окончательный выбор Орландо он объяснил его географическим положением, так как Рестлмания никогда ранее не проводилась на юго-востоке США. |
You mean this has happened before? |
Ты говоришь - это всё случалось и ранее? |
Instead of fleeing the country, capital was flowing in more rapidly than ever before. |
Вместо оттока, начался приток капитала в страну, причем более стремительно, чем когда-либо ранее. |
More children are in school than ever before. |
Больше детей, чем когда-либо ранее, посещают школы. |
Members, especially country rapporteurs, received much more documentation than before, from the Secretariat and from other sources. |
Члены Комитета, особенно докладчики по странам, получают значительно больше, чем ранее, документов от секретариата и из других источников. |
Lieutenant Castillo, as I've stated before, Louie and I were... in a relationship quite a while back. |
Лейтенант Кастильо, как я заявлял ранее, мы с Луи состояли... в отношениях довольно долго. |
You will have to train harder than ever before. |
Вы будете тренироваться усерднее, чем когда-либо ранее. |
So Stillwater's done this before? |
Значит, Стиллвотер был замечен в подобном ранее? |
I've tried it before, I've failed every time. |
Я уже пытался ранее, но всегда неудачно. |
Take the break you should have taken before. |
Возьми передышку, от которой отказался ранее. |
You know, I've never seen a theorem so simple, so poetic before. |
Знаете, никогда не видела теорему такой простой и поэтичной ранее. |