Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Ранее

Примеры в контексте "Before - Ранее"

Примеры: Before - Ранее
Like I said before, we're not having this conversation. Как я уже и сказал ранее - мне нечего вам сказать.
That's all it took to just erase all the good I did before. Этого было достаточно, чтобы стереть все, чего я добилась ранее.
Look at these three words written larger than the rest with a special pride never written before or since. Посмотрите на эти слова, написанные крупнее остальных, с особой гордостью, которой не было никогда ранее.
We've seen profiles like this before. Ранее мы уже сталкивались с такими профилями.
Such primitive drawings I have not met before. Подобных первобытных портретов, я не встречал ранее.
Informed sources in the Department of Statistics confirmed that the results would only be announced in three months time but not before that. Информированные источники в Управлении статистики подтвердили, что эти результаты будут опубликованы не ранее чем через три месяца.
The Secretary-General had previously informed the General Assembly that the Mission would be liquidated before the end of the year. Генеральный секретарь ранее информировал Генеральную Ассамблею о том, что Миссия будет свернута к концу года.
Didn't you follow them professionally before? Ранее вы следили за этим профессионально, не так ли?
I don't think it's been used in the UK before. Не думаю, что он использовался ранее в Великобритании.
No one's ever beaten him before. Никто никогда ранее не побеждал его.
And like I said before, most country flags are okay. И, как я сказал ранее, большинство флагов стран хороши.
To tell you the truth, you never asked me that before. По правде, ты не спрашивал меня об этом ранее.
Look, I've done this before. Слушай, я делала это ранее.
As I said before, it was not an interview. Как я сказал ранее, это не было допросом.
I've crossed paths with ATF before, tracking stolen weapons to see where they landed. Я уже пересекался с МинЮстом ранее, когда отслеживал краденое оружие, чтобы увидеть куда оно попадёт.
I asked before, and I'll ask again. Я спрашивала ранее и я спрошу еще раз.
This is different from the massive military operations I was talking about before. Это не "широкомасштабные военные операции", о которых я говорил ранее.
Never before in Haiti had there been a popular movement of such breadth and depth. Никогда ранее в Гаити не было столь широкомасштабного и популярного в народе движения.
Now more than ever before, other regions of the African continent require our close attention and action. В настоящее время и другие регионы африканского континента нуждаются в нашем пристальном внимании и нашей помощи более, чем когда-либо ранее.
Of course, last year and the years before we were told the same. В прошлом году и ранее нам, разумеется, говорилось то же самое.
As we enter the new millennium, we see the human spirit under siege as never before. На пороге нового тысячелетия человеческий дух находится в еще более подавленном состоянии, чем когда-либо ранее.
Now, as never before, the international community has real opportunities for cooperation and peace. Сейчас, как никогда ранее, международное сообщество имеет реальные возможности для сотрудничества и мира.
The drug problem has grown into an epidemic of a kind never experienced by Europe before. Проблема наркотиков переросла в эпидемию, которую Европа никогда ранее не переживала.
It contains ten times lower morphine content than the varieties used before. Содержание морфия в нем в десять раз меньше, чем в ранее использовавшихся культурах.
The world has never before experienced such a vast environmental catastrophe. Мир не знал ранее экологической катастрофы таких размеров.