Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Ранее

Примеры в контексте "Before - Ранее"

Примеры: Before - Ранее
Against that background, UNIDO interventions were more relevant than ever before. На этом фоне помощь ЮНИДО важна как никогда ранее.
Most of them have been recognized before in international forums, but two factors make it important to review them again. Наличие большинства из этих проблем и вопросов было признано ранее на международных форумах, однако два фактора обусловливают необходимость их повторного рассмотрения.
The secretariat said that this question had been examined before and not been further pursued because of legal problems. Секретариат заявил, что этот вопрос ранее изучался и был отложен из-за правовых проблем.
Today, the solidarity practices of Fidel Castro and revolutionary Cuba have grown and spread like never before. Сегодня, как никогда ранее, практика солидарности Фиделя Кастро и революционной Кубы укрепляется и распространяется повсюду.
Belgium and Malta indicate more children with disabilities now attend mainstream schools than ever before. Согласно имеющимся сообщениям, в Бельгии и Мальте в настоящее время общие школы посещает большее число детей-инвалидов, чем когда-либо ранее.
Also, as mentioned before, affordable and accessible primary health-care services for the early detection and management of non-communicable diseases are often inadequate. Кроме того, как отмечалось ранее, недорогое и доступное первичное медико-санитарное обслуживание для раннего выявления и лечения неинфекционных заболеваний, как правило, не соответствует стандартам.
As I have stated before, the report of the Secretary-General greatly enriches the debate on climate change. Как я уже говорил ранее, доклад Генерального секретаря существенно обогащает прения по вопросу об изменении климата.
As has been mentioned before, debt relief continues to be important. Как упоминалось ранее, облегчение бремени задолженности по-прежнему имеет большое значение.
Indigenous peoples have a greater voice at the international level than ever before. Коренные народы обладают на международном уровне правом голоса как никогда ранее.
Marriage partners, in the course of the marriage or before, may regulate their property relationships by written agreement. Супруги, при вступлении в брак или ранее, могут урегулировать свои имущественные отношения путем заключения письменного соглашения.
This conference showed that the CD is much closer than ever before to reaching a mutual understanding of fundamental concepts. Нынешняя конференция показала, что сейчас КР гораздо ближе, чем когда-либо ранее, к достижению взаимного понимания фундаментальных концепций.
The following table presents the solutions according to the findings presented before. В таблице ниже представлены решения в соответствии с приведенными ранее выводами.
Explanation: The classification given before has not been up-to-date. Объяснение: применявшаяся ранее классификация не была обновлена.
The WHO is conducting a re-evaluation of health risks of DDT but the results are not expected before March 2010. ВОЗ сейчас проводит переоценку степени опасности ДДТ для здоровья, но ее результаты станут известны не ранее марта 2010 года.
Most of these functions were previously carried out at headquarters before being moved to an offshore service centre. Большинство этих функций до перемещения в периферийный центр обслуживания ранее выполнялось в штаб-квартире.
Ever resided abroad and arrived 1979 or before Проживали ли вы когда-либо за границей и вернулись в 1979 году или ранее
The appeals work is not expected to be completed before 2013. Ожидается, что апелляционное производство будет завершено не ранее 2013 года.
JIU has not reviewed the subject matter before. Ранее ОИГ не занималась этой темой.
Preventive diplomacy today is being conducted by a broader array of actors, using a wider range of tools, than ever before. Сегодня превентивная дипломатия осуществляется более широким, чем когда-либо ранее, кругом участников с использованием большего спектра инструментов.
As also mentioned before, the European Convention on Human Rights was incorporated into Swedish law in 1995. Как уже ранее отмечалось, в 1995 году Европейская конвенция по правам человека была инкорпорирована в шведское право.
The long-term unemployment rate in 2007 amounted to 1.4 per cent, down from 4.5 per cent two years before. В 2007 году доля хронически безработных составляла 1,4%, по сравнению с 4,5% двумя годами ранее.
As mentioned before, the aging Hungarian power plants require large investment in gas, nuclear and renewable electricity generation. Как отмечалось ранее, стареющим электростанциям Венгрии требуются крупные инвестиции в производство электроэнергии с использованием газа, атомной энергии и возобновляемых источников энергии.
Never before had Tokelau had such opportunities to define its own infrastructure needs using a self-management approach. Никогда ранее Токелау не располагала такими возможностями для определения своих собственных потребностей в области инфраструктуры на основе самоуправления.
As I have pointed out before, the FMCT negotiations should have started years ago. Как я уже указал ранее, переговоры по ДЗПРМ должны были начаться много лет назад.
In an age of globalization, their impact was greater than ever before. В век глобализации их влияние становится более ощутимым, чем когда-либо ранее.