| Without such authorization, the use of force was an act of aggression lacking any legitimacy. | Без такой санкции применение силы является актом агрессии, не имеющим никакой легитимности. |
| Canada is not aware of any basis in international law that would support such a temporal limitation. | Насколько известно Канаде, такое ограничение по времени не имеет под собой никакой основы в международном праве. |
| It was concerned that two thirds of poor families were left without any economic aid. | Он озабочен тем, что две трети бедных семей не получают никакой материальной помощи. |
| The Panel has not received any information to suggest that the resolution has been violated during the current mandate. | Группа не получила никакой информации, наводящей на мысль о том, что имели место нарушения резолюции в течение срока действия нынешнего мандата. |
| Ms. Alban (Yemen) said that her Government did not tolerate any form of discrimination on its territory. | Г-жа Альбан (Йемен) сообщает, что правительство ее страны не проявляет на своей территории никакой терпимости к любым формам дискриминации. |
| The Panel has not obtained any information concerning Yeaten's assets. | Группа не получила никакой информации относительно активов Итена. |
| The Committee was regrettably unable to provide any information in addition to that contained on the consolidated list. | Комитет ответил, что, к сожалению, не может представить никакой информации в дополнение к той, которая содержится в сводном перечне. |
| Article 75 is not subject to any possibility of derogation or suspension and these provisions will play an important role in armed conflict. | Статья 75 не предусматривает никакой возможности отступления или приостановления и ее положения будут играть решающую роль в случае вооруженного конфликта. |
| This problem is exacerbated by the fact that the Lebanese government does not provide any protection by law to a battered woman. | Данная проблема усугубляется тем обстоятельством, что ливанское правительство не обеспечивает никакой правовой защиты пострадавшим женщинам. |
| Offenders can purchase disposable phones or pay-as-you-go SIM cards in cash transactions, which do not require any form of registration. | Преступники могут покупать одноразовые мобильные телефоны или предоплаченные сим-карты за наличный расчет, в случае чего не требуется никакой регистрации. |
| Three countries (Tajikistan, Ukraine and Uzbekistan) had not provided any data on indicator A3. | Три страны (Таджикистан, Узбекистан и Украина) не представили никакой информации по показателю АЗ. |
| The Variable (person's educational attainment) does not include any information on how the resulting value may be represented. | Переменная (уровень образования человека) не содержит никакой информации о том, как может быть представлено соответствующее ей значение. |
| A number of reports did not contain any information about the issue. | Ряд докладов не содержат никакой информации по этому вопросу. |
| Five countries did not provide any information in this respect. | Пять стран не представили никакой информации по данному вопросу. |
| The State party has not submitted any information that would contradict these facts. | Государство-участник не представило никакой информации, которая могла бы опровергнуть эти факты. |
| The author claims that his detention is arbitrary because it is not justified by any necessity and is disproportionate. | Автор утверждает, что его задержание является произвольным, поскольку оно не оправдывается никакой необходимостью и носит несоразмерный характер. |
| The Committee is concerned that the State party does not have any administrative policy designed to prevent statelessness and protect stateless children. | Комитет испытывает обеспокоенность в связи с тем, что государство-участник не имеет никакой административной политики, направленной на предупреждение безгражданства и защиту детей, не имеющих гражданства. |
| A handful of MFIs do not receive any outside financial support towards funding their operations. | Лишь немногие УМФ не получают никакой финансовой помощи извне для финансирования своей деятельности. |
| Women also did not play any role in the decision making arena with respect to the Regional Assistance Mission to Solomon Islands intervention. | Женщины также не сыграли никакой роли в процессе принятия решений в отношении привлечения Региональной миссии помощи Соломоновым Островам. |
| However, these have not yet been followed up with any statutory measure for implementing them. | Однако пока не последовало никакой нормативной меры для их применения. |
| The authorities have recognized these needs, but have not yet framed any specific measure. | Органы власти согласились с такой потребностью, но еще не определили никакой конкретной меры. |
| I'm not seeing any infinite wisdom here. | Я не вижу здесь никакой бесконечной мудрости. |
| I haven't had any need of your services, so... discreet enough. | У меня не было никакой необходимости в твоих услугах так что... осторожности хватало. |
| There is no positive discrimination in favour of any particular group. | Никакой позитивной дискриминации в пользу какой-либо определенной группы населения при этом не проводится. |
| Responses to the debt crisis of developing countries have ignored any sense of responsibility on the part of the creditors for its development. | Реакция на долговой кризис развивающихся стран показала, что кредиторы не чувствуют никакой своей ответственности за его возникновение. |