The county recorder has no listing for a Consumer Recreation Service or any derivation thereof. |
В журнале регистрации нет никакой фирмы "Служба отдыха и развлечений". |
There does not appear to be any alarmingly maximalist, monolithic position, embraced by the entire government and Communist Party, on which China is determined to steam ahead. |
Не наблюдается никакой тревожно максималистской, монолитной позиции, которую бы поддерживало все правительство и коммунистическая партия и которую намерен продвигать Китай. |
(Laughter) One thing that's true about it is that it doesn't do it with any special physics. |
Так вот, верной я считаю мысль, что в нашем мире нет никакой специальной физики. |
Erbium does not play any known biological role, but is thought to be able to stimulate metabolism. |
Тулий не играет никакой биологической роли, хотя известно, что он стимулирует обмен веществ. |
More than a match for any shark. |
Никакой акуле с ним не справиться. |
It is absolutely pointless contacting phpBB Group in relation to any legal (cease and desist, liable, defamatory comment, etc. |
Заметьте, что phpBB Group не принимает никакой ответственности за то, как или кто использует форум. |
The only loss items of its claim in relation to which Charilaos provided any evidence were loss items (c) and (f). |
Однако нет никакой информации по поводу того, что произошло с этими материалами после этой даты. |
You are as well provided of both as any prince in the world. |
Вас-то не перещеголяет ни конём, ни доспехами никакой принц. |
In August 2008, UPADS held a party meeting in Brazzaville without any report of trouble or reprisals. |
В августе 2008 года ПАССД провела в Браззавиле свой съезд, но никакой информации о беспорядках или репрессиях не поступало. |
6.9 The author has not been subjected to any discrimination, as the decree of 26 February 2001 applies to everyone without distinction. |
6.9 Автор не подвергался никакой дискриминации, поскольку декрет от 26 февраля 2001 года применяется ко всем без какого бы то ни было различия. |
In its original claim submission, Punjab Chemi-Plants failed to provide any information in addition to that set out, supra. |
В своей первоначальной претензии корпорация "Панджаб кеми-плантс" не препроводила никакой информации в дополнение к уже изложенной выше. |
Avoid suspicious websites. DO NOT provide any information, which these sites request. |
Если Вы сомневаетесь в подлинности веб-сайта, никогда не предоставляйте никакой запрашиваемой информации. |
The phrases "I have installed new/ old drivers and signal indicator has become higher/ lower than it used to be" don't bear any information. |
Фразы «Я установил новые/старые драйверы и индикатор сигнала стал выше/ниже, чем был до этого» также не несут никакой информации. |
Persons belonging to national minorities had the right to profess any or no religion and perform religious or national observances in their mother tongue. |
Представители национальных меньшинств имеют право исповедовать любую религию или не придерживаться никакой религии и отправлять религиозные культы или совершать национальные обряды на своем родном языке. |
No information or economic revenue was given to the Endorois people at any stage of the process. |
Народ эндороис ни на одном этапе этого процесса не был об этом информирован и не получил никакой материальной выгоды. |
Banks and financial institutions have not reported the existence of any accounts/assets to which the measures would be applied. |
Банки и финансовые учреждения не представили никакой информации относительно каких-либо счетов/активов, подпадающих под указанные меры. |
Fine, take it, 'cause my head is filled with questions, and no answer to any one of them has ever brought me one iota of happiness. |
У меня голова наполнена вопросами, и никакой ответ никогда не принес мне ни капельки счастья. |
All right, I'm not letting you take this any further. |
Не вижу никакой разницы между нашими хлопками. |
So regardless of what he's wearing, it doesn't make any difference. |
Так что нет никакой разницы во что он одет. |
The number of internally displaced persons has increased in recent months to around 2 million people, half of whom are without any assistance. |
Число вынужденных переселенцев в стране увеличилось и достигает примерно 2 млн. человек, половина которых не пользуется никакой помощью7. |
What is also typical of Odessa is that we have virtually never had any antagonism between different nationalities, ethnic cleansings, etc. |
Что также характерно для Одессы - в этом городе практически никогда не было никакой межнациональной вражды, этнических чисток и т.п. |
We gave the client hundreds of ideas, settings for the Celluvia girls,... but we haven't gotten any feedback to help us choose. |
Мы даем клиенту сотни идей, декораций и костюмов для девушек,... но не получаем никакой ответной реакции, чтобы определиться с выбором. |
The Western-oriented liberals do not have any real power and stand, as we are seeing now, on the army's shoulders. |
Прозападные либералы, судя по тому, что мы видим, не имеют никакой реальной силы или власти над армией. |
Those few Hutus who have been elevated to high-ranking posts are usually empty suits without any real authority of their own. |
Те же немногие хуту, которые занимают высокие посты - пустышки, не обладающие никакой реальной властью. |
Against this completely limpid background, there is no room for any hypothesis suggesting a downtrodden ethnic minority in the Dominican Republic. |
Именно в условиях полного равноправия не может быть никакой речи о существовании в Доминиканской Республике угнетенной этнической группы. |