The death penalty provides no added value in terms of deterrence and any miscarriage of justice would be irreversible. |
Смертная казнь не имеет никакой дополнительной ценности в плане сдерживания, и любая неправильность в отправлении правосудия будет необратимой. |
While recognizing the importance of ensuring overall regional diversity, there should be no link between a given region and any particular mandate. |
В свете признания важности обеспечения общего регионального многообразия не должно проводиться никакой увязки между определенным регионом и каким-либо конкретным мандатом. |
There did not seem to be any alternative to returning to the road map. |
Представляется, что нет никакой альтернативы возвращению к "дорожной карте". |
In view of these and other urgent needs, it was not possible to make any payments at this time. |
Ввиду этих и других неотложных потребностей в настоящее время никакой возможности для осуществления каких-либо выплат нет. |
It made no reference to any investigation carried out by the State, as requested by the Committee. |
Государство-участник не привело никакой информации о том, проводилась ли государством какое-либо расследование, как это просил его сделать Комитет. |
Without a long-term rehabilitation and reconstruction programme, any peace process and transitional government will remain fragile and reversible. |
Без наличия долгосрочной программы реконструкции и восстановления никакой мирный процесс и никакое переходное правительство не смогут обрести силу и необратимый характер. |
It does not have any law enforcement role. |
Он не играет никакой правоохранительной роли. |
The Mission has yet to receive any concrete information from RCD on its demilitarization plans. |
Миссия еще не получила от КОД никакой конкретной информации относительно его планов демилитаризации города. |
Unfortunately, the Customs Enforcement Network (CEN) does not contain any information in this respect. |
К сожалению, Сеть по исполнению таможенных решений (СИТР) не содержит никакой информации по этому вопросу. |
The Central African Republic has not received any budgetary aid since January 2001. |
С января 2001 года Центральноафриканская Республика не получает никакой бюджетной помощи. |
Their situation was appalling, and none of the dislocated families appeared to have received any compensation, despite government assurances. |
Его положение ужасно, и, как представляется, ни одна из перемещенных семей не получила никакой компенсации, несмотря на заверения правительства. |
Eritrea did not receive any "larger scale operational map". |
Эритрея не получала никакой «оперативной карты более крупного масштаба». |
That argument did not bear any criticism. |
Этот аргумент не выдерживает никакой критики. |
Shah did not provide any further information about the alleged losses. |
По поводу заявленных потерь ею не было предоставлено никакой дополнительной информации. |
Furthermore, Kellogg did not provide any supporting documentation in connection with its estimates. |
Кроме того, компания "Келлогг" не предоставила в подтверждение своих оценок никакой документации. |
Moreover, persons granted that right are not permitted to engage in any political activity during their residence in the country. |
Кроме того, получившие политическое убежище лица не имеют права заниматься никакой политической деятельностью во время проживания в стране. |
The Central Bank does not assume any liability with respect to the data contained in such consolidated statements or their publication. |
Центральный банк не несет никакой ответственности в отношении данных, содержащихся в таких сводных ведомостях, или их публикации. |
The Commission finds that their use was excessive and not justified by any reason of military necessity. |
Комиссия считает, что их применение было чрезмерным и не было оправдано никакой военной необходимостью. |
The Commission did not find any information as to whether the hospital was used by Hezbollah fighters. |
Комиссия не нашла никакой информации относительно того, что больница использовалась боевиками "Хезболлы". |
According to the Tribunal, nothing that occurred during the first period gave support to any legal argument. |
По мнению Трибунала, ничто, происшедшее в течение первого периода, не имело под собой никакой юридической подоплеки. |
The Andijan events were a purely intra-State matter and did not represent any threat whatsoever to regional or international security. |
Андижанские события являются делом чисто внутригосударственным и не повлекли за собой никакой угрозы для региональной или международной безопасности. |
Only Afghanistan reported that it had no such requirement, without giving any further details. |
Только Афганистан сообщил о том, что в стране такого требования не существует, не представив никакой дополнительной информации. |
The final comments by the Human Rights Committee did not include any criticism of Icelandic law in this respect. |
В заключительных замечаниях Комитета по правам человека не содержалось никакой критики исландского законодательства по данному вопросу. |
The State did not have any role or influence in the agreements between the staff and proprietors of media organs. |
Государство не имеет никакой роли или влияния в соглашениях между сотрудниками и владельцами средств массовой информации. |
The outcome document of the United Nations sixtieth anniversary summit did not contain any agreed language on nuclear disarmament and related issues. |
А Итоговый документ 60-летнего юбилейного саммита Организация Объединенных Наций не содержал никакой согласованной формулировки по ядерному разоружению и соответствующим проблемам. |