| The death penalty provides no added value in terms of deterrence and any miscarriage of justice would be irreversible. | Смертная казнь не имеет никакой дополнительной ценности в плане сдерживания, и любая неправильность в отправлении правосудия будет необратимой. |
| While recognizing the importance of ensuring overall regional diversity, there should be no link between a given region and any particular mandate. | В свете признания важности обеспечения общего регионального многообразия не должно проводиться никакой увязки между определенным регионом и каким-либо конкретным мандатом. |
| There did not seem to be any alternative to returning to the road map. | Представляется, что нет никакой альтернативы возвращению к "дорожной карте". |
| In view of these and other urgent needs, it was not possible to make any payments at this time. | Ввиду этих и других неотложных потребностей в настоящее время никакой возможности для осуществления каких-либо выплат нет. |
| It made no reference to any investigation carried out by the State, as requested by the Committee. | Государство-участник не привело никакой информации о том, проводилась ли государством какое-либо расследование, как это просил его сделать Комитет. |
| Without a long-term rehabilitation and reconstruction programme, any peace process and transitional government will remain fragile and reversible. | Без наличия долгосрочной программы реконструкции и восстановления никакой мирный процесс и никакое переходное правительство не смогут обрести силу и необратимый характер. |
| It does not have any law enforcement role. | Он не играет никакой правоохранительной роли. |
| The Mission has yet to receive any concrete information from RCD on its demilitarization plans. | Миссия еще не получила от КОД никакой конкретной информации относительно его планов демилитаризации города. |
| Unfortunately, the Customs Enforcement Network (CEN) does not contain any information in this respect. | К сожалению, Сеть по исполнению таможенных решений (СИТР) не содержит никакой информации по этому вопросу. |
| The Central African Republic has not received any budgetary aid since January 2001. | С января 2001 года Центральноафриканская Республика не получает никакой бюджетной помощи. |
| Their situation was appalling, and none of the dislocated families appeared to have received any compensation, despite government assurances. | Его положение ужасно, и, как представляется, ни одна из перемещенных семей не получила никакой компенсации, несмотря на заверения правительства. |
| Eritrea did not receive any "larger scale operational map". | Эритрея не получала никакой «оперативной карты более крупного масштаба». |
| That argument did not bear any criticism. | Этот аргумент не выдерживает никакой критики. |
| Shah did not provide any further information about the alleged losses. | По поводу заявленных потерь ею не было предоставлено никакой дополнительной информации. |
| Furthermore, Kellogg did not provide any supporting documentation in connection with its estimates. | Кроме того, компания "Келлогг" не предоставила в подтверждение своих оценок никакой документации. |
| Moreover, persons granted that right are not permitted to engage in any political activity during their residence in the country. | Кроме того, получившие политическое убежище лица не имеют права заниматься никакой политической деятельностью во время проживания в стране. |
| The Central Bank does not assume any liability with respect to the data contained in such consolidated statements or their publication. | Центральный банк не несет никакой ответственности в отношении данных, содержащихся в таких сводных ведомостях, или их публикации. |
| The Commission finds that their use was excessive and not justified by any reason of military necessity. | Комиссия считает, что их применение было чрезмерным и не было оправдано никакой военной необходимостью. |
| The Commission did not find any information as to whether the hospital was used by Hezbollah fighters. | Комиссия не нашла никакой информации относительно того, что больница использовалась боевиками "Хезболлы". |
| According to the Tribunal, nothing that occurred during the first period gave support to any legal argument. | По мнению Трибунала, ничто, происшедшее в течение первого периода, не имело под собой никакой юридической подоплеки. |
| The Andijan events were a purely intra-State matter and did not represent any threat whatsoever to regional or international security. | Андижанские события являются делом чисто внутригосударственным и не повлекли за собой никакой угрозы для региональной или международной безопасности. |
| Only Afghanistan reported that it had no such requirement, without giving any further details. | Только Афганистан сообщил о том, что в стране такого требования не существует, не представив никакой дополнительной информации. |
| The final comments by the Human Rights Committee did not include any criticism of Icelandic law in this respect. | В заключительных замечаниях Комитета по правам человека не содержалось никакой критики исландского законодательства по данному вопросу. |
| The State did not have any role or influence in the agreements between the staff and proprietors of media organs. | Государство не имеет никакой роли или влияния в соглашениях между сотрудниками и владельцами средств массовой информации. |
| The outcome document of the United Nations sixtieth anniversary summit did not contain any agreed language on nuclear disarmament and related issues. | А Итоговый документ 60-летнего юбилейного саммита Организация Объединенных Наций не содержал никакой согласованной формулировки по ядерному разоружению и соответствующим проблемам. |