The State party does not provide any information on the criteria it has used to set the retirement age at 65. |
Государство-участник не приводит никакой информации о критериях, которые оно использовало при установлении возраста выхода на пенсию на уровне 65 лет. |
In Luxembourg, the statutes and purpose of any new organization were scrutinized by the Ministry of Justice and no racist organization would be allowed to operate. |
В Люксембурге устав и цели каждой новой организации тщательно анализируются Министерством юстиции, и не будет разрешено функционирование никакой расистской организации. |
Many Internet cafes offer a substantial degree of anonymity because they do not require identification to log in to computers, do not use monitoring systems of any kind and do not have enforced codes of conduct. |
Многие интернет-кафе также обеспечивают значительную степень анонимности, так как не требуют от посетителей никакой идентификации для входа в компьютер, не применяют никаких систем мониторинга и не следят за соблюдением правил поведения. |
The principal may perform some of the transformation required to make the good or may not perform any of the transformation at all. |
Головное предприятие может выполнять некоторую переработку, необходимую для того, чтобы произвести товар, или может не выполнять вообще никакой переработки. |
Under the Constitution and the Freedom of Conscience and Religious Organizations Act of 1 May 1998, everyone has the right to profess any religion or none. |
Согласно Конституции и закону "О свободе совести и религиозных организациях" от 01 мая 1998 года, каждый имеет право исповедовать любую религию или не исповедовать никакой. |
Should the organizers not hear from the authority prior to the designated time for holding the assembly, it should be assumed that said assembly does not present any problem. |
Если организаторы не получают никакого ответа от этого органа до назначенного времени проведения собрания, то следует считать, что это собрание не представляет никакой проблемы. |
I haven't had any luck connecting that list of dates and cities you gave me, but when I traced Richie's call to his ex yesterday, I did find something interesting. |
Я не нашла никакой связи по списку дат и городов, что вы мне дали, но когда я отследила звонок Ричи к его бывшей, обнаружила кое-что интересное. |
If you are who you say you are, there's no need for any of this. |
Если Вы - тот, за кого Вы себя выдаете, то во всем этом нет никакой необходимости. |
So, why would this cabal hold the sisters prisoner if they don't have any powers? |
Так почему эта группа держала бы сестер как пленников, Если они не обладают никакой силой? |
But I don't feel any responsibility for the atom bomb, since it was discovered long time ago, with no participation on my part at all... |
Но я не чувствую на себе никакой ответственности за атомную бомбу, поскольку ее изобрели уже давно, без всякого участия с моей стороны... |
I don't know any Emmas. Do you? |
Я не знаю никакой Эммы, а ты? |
So, no one in this building has any useful intel about an imminent campaign of ethnic cleansing in the Republic of West Africa? |
Итак, никто в этом здании не имеет никакой полезной информации о надвигающейся кампании этнических зачисток в Западно-Африканской Республике? |
Don't suppose you've got any jobs in your new pub? |
Там нету никакой работы в твоем пабе? |
I mean, not that history doesn't repeat itself, but that we don't have any ability to change it. |
Я думаю, это не история повторяет саму себя, а это мы не имеем никакой способности её изменить. |
I don't think so, I just want to make sure I look natural, like I haven't had any work done. |
Не думаю, я просто хотел бы выглядеть натурально, как если бы не было никакой операции. |
Look, as a judge, I can no longer trust you with any information that I give you through sealed files or the files that you steal. |
Слушай, как судья я больше не могу делиться с тобой никакой информацией по закрытым делам или документам что ты стащила. |
If I do, you won't control it, and you won't have any magic while the spell is working. |
Если я это сделаю, ты не сможешь его контролировать, и у тебя не будет никакой магии, пока заклинание действует. |
Information and services provided "as is", ALLBIZ declines any responsibilities including correspondence of information and services to Customer aim. |
Информация и услуги предоставляются "как есть". ALLBIZ не принимает на себя никакой ответственности, в том числе и за соответствие информации и услуг цели пользователя. |
Most of the time, we don't have any kind of internal cue to let us know that we're wrong about something, until it's too late. |
Большую часть времени, у нас нет никакой внутренней подсказки, чтобы понять, что мы не правы в чем-то, пока не становится слишком поздно. |
Activity in an area where there shouldn't be any activity, and border crossings where there shouldn't be border crossings. |
Активность в зоне, где не должно быть никакой активности, и пересечение границы, где не должно быть пересечения границы. |
This is a duty that does not admit of discrimination of any kind in the decision as to whether or not to act, either on behalf of or against a given group of persons. |
При исполнении этих обязанностей не допускается никаких предпочтений или негативного отношения и никакой дискриминации, действием или бездействием, в отношении какой-либо группы людей. |
So you don't think there's any "friend" from Canada? |
Так ты думаешь, что нет никакой "подруги" из Канады? |
It doesn't make any difference whether he's dead or not. |
И нет никакой разницы, мертв он или нет. |
I threw that away because studies show it doesn't do any good. |
я выбросила его, потому что исследования показали, что от этого шоу никакой пользы. |
And there's no particular reason why we have to start with this seed shape; we can use any seed shape we like. |
И нет никакой особой причины, почему мы должны начинать только с этой начальной формы; мы можем использовать любую начальную форму на свой вкус. |