| It has not done any substantive work during these three years. | В течение этих трех лет не проделано никакой работы по существу. |
| Those functions may not be fulfilled by any body in many other States. | Во многих других государствах эти функции не может выполнять никакой орган. |
| As Secretary-General Annan has often said, terrorism cannot be justified by any cause. | Как часто отмечает Генеральный секретарь Аннан, терроризм нельзя оправдать никакой целью. |
| The Conference is now in its fourth year without having done any substantive work. | Вот уже четвертый год, как Конференция не проводит никакой работы по существу. |
| Interreligious marriages are not very uncommon and are not subject to any forms of discrimination. | Браки между представителями различных религий представляют собой достаточно распространенное явление, и в отношении таких браков не существует никакой дискриминации. |
| The reply did not provide any information about her alleged ill-treatment while in custody. | В ответе не содержалось никакой информации о предполагаемом жестоком обращении, которому она подвергалась в период нахождения под стражей. |
| In its reply the Government did not give any information on the three other individuals who were mentioned in the same letter. | В своем ответе правительство не привело никакой информации о трех других лицах, упомянутых в том же письме. |
| The replies received did not contain any information on this point. | В полученных ответах не содержалось никакой информации на этот счет. |
| The enterprises exploiting these resources impose binding environmental rules on us while the population does not reap any benefit. | Компании, занимающиеся разработкой этих ресурсов, требуют от нас выполнения обязательных экологических норм, в то время как население не получает никакой выгоды. |
| General conditions of recruitment make no reference to any form of gender-based discrimination. | Общие условия приема на государственную службу не предусматривают никакой дискриминации по признаку пола. |
| They live alone, completely bereft, and until now have not received any medical, psychological or material assistance. | Они живут в полном одиночестве, лишившись всякой надежды, и вплоть до недавнего времени они не получали никакой медицинской, психологической и материальной помощи. |
| The Jaime Guzmán E. Foundation is not affiliated to any group or organization. | Фонд Хайме Гусмана Эррасуриса не входит в состав никакой группы или организации. |
| In other cases, States do not provide any information on such objects. | В других случаях никакой информации по таким объектам государствами не представляется. |
| The mention "in the most recent amended form"does not provide any additional guarantee. | Фраза "вариант с самыми последними внесенными поправками" не обеспечивает никакой дополнительной гарантии. |
| There is no procedure providing for this, nor is there any precedent for it. | Никакой предусматривающей это процедуры нет, равно как и нет никаких для того прецедентов. |
| WCL also has a French affiliate and they have not reported any negative information. | В состав ВКТ входит также французская организация, которая никакой негативной информации не представила. |
| That decision was judged to be null and void and without any legal or international merit. | Это решение было объявлено незаконным и не имеющим никакой юридической или международной силы. |
| Unit A does not produce any output in the fourth quarter as it has 120 tons of stock in inventory. | В четвертом квартале единица А не производит никакой продукции, и имеет в запасах 120 т товара. |
| The Government has not received any information which would cast doubt at this conclusion". | Правительство не получало никакой информации, которая заставила бы усомниться в этом выводе"1. |
| There was not even any information on what sort of informal sector the country had. | Не представлено никакой информации даже в отношении того, что собой представляет неформальный сектор в данной стране. |
| It is a historical fact that the colonial regime forcefully robbed us of this land without paying us any compensation. | Историческим фактом является то, что колониальный режим силой отобрал у нас эти земли, не заплатив нам никакой компенсации. |
| The dominant trend among States is still against accepting any concept of strict State liability. | Среди государств сохраняется и преобладает тенденция не принимать никакой концепции строгой ответственности государства. |
| One view was that draft article 11 did not serve any useful purpose and should be deleted. | Согласно одному мнению, проект статьи 11 не несет никакой полезной нагрузки и его следует опустить. |
| The agents of violence must not be given any quarter. | Сторонникам насилия не может быть никакой пощады. |
| We do not see any logic in having one single public prosecutor addressing two different realities. | Мы не видим никакой логики в том, что один общественный обвинитель занимается двумя различными реальностями. |