Many prisoners were said to be suffering from diseases such as tuberculosis or skin diseases, without receiving any medical treatment. |
Многие заключенные, страдающие туберкулезом и кожными заболеваниями, не получают никакой медицинской помощи. |
Moreover, he claims that he has not received any compensation. |
Он также не получил никакой компенсации. |
United Kingdom refused to provide the family with any information has been obtained from the Government of Egypt. |
Никакой информации нельзя было получить и от правительства Египта. |
Even then, they cannot obscure any part of the applicant's face. |
Головной убор не должен в таком случае закрывать никакой части лица заявителя. |
Megan may have a chromosomal condition that causes her to not feel any pain when she's injured. |
Возможно у Меган хромосомное заболевание, из-за чего она не чувствует никакой боли при травмировании. |
Then the disintegrator is no longer of any use to us. |
Значит, от расщепителя нам не будет никакой пользы. |
Hundreds were forcibly returned without having had access to any assessment of their protection needs. |
Сотни человек депортировали, не предоставив никакой возможности рассмотрения их ходатайств о защите. |
Religious instruction shall be optional in State establishments and may be given during regular hours without discrimination of any kind. |
Религиозное образование является факультативным в государственных учебных заведениях, и при этом не допускается никакой дискриминации. |
This ship would have no families, no science labs no luxuries of any kind. |
На этом корабле не будет семей, научных лабораторий, никакой роскоши. |
This site was not producing: the laterite overburden was intact and any alluvial gravel remained uncovered. |
На этом участке никакой добычи не производилось: латеритовый верхний слой был нетронутым, а любой аллювиальный галечник оставался непокрытым. |
It notes that approximately 500,000-600,000 Haitian illegal workers reside in the Dominican Republic, some of them for one or two generations, without any legal status and any protection of their economic, social and cultural rights. |
Комитет отмечает, что в Доминиканской Республике проживают около 500000-600000 таких гаитянских рабочих, причем некоторые из них находятся там на протяжении жизни одного или двух поколений, не имея никакого законного статуса и не пользуясь никакой защитой своих экономических, социальных и культурных прав. |
Without written approval from the Governor, it is unlawful for any matai to alienate any family lands or to lease such lands for more than 55 years. |
Без письменного разрешения губернатора ни один матай не имеет право отчуждать никакой земельный участок, принадлежащий семье, или сдавать такой участок в аренду на срок свыше 55 лет. |
You shall be fully responsible for any results of your usage of this video-clip, including, without limitation, any harm and/or damages caused to third parties arising out of their usage of this video clip. |
Forex Club Financial Company не несет никакой ответственности перед пользователями и третьими лицами за последствия, возникшие в результате использования материалов данных видео сюжетов. |
If travelling alone, he should ensure that any non hands-free mobile phone in the vehicle is switched off and is transported in the glove compartment or another location not within his reach. place where so doing does not pose any danger to other traffic. |
Если водителю необходимо использовать ручной мобильный телефон во время поездки, он должен остановиться в таком месте, где остановка автомобиля не представляет никакой опасности для движения других транспортных средств. |
The Department of Peacekeeping OperationsDPKO does not itself have any expertise specifically dedicated to peacebuilding or humanitarian affairs. |
ДОПМ сам не имеет никакой экспертной базы, предназначенной конкретно для целей миростроительства или решения гуманитарных вопросов. |
The person merely putting the links as a reference on his own website does not assume any liability whatsoever for all consequences mentioned above. |
Лицо, просто устанавливающее внешние ссылки со своего сайта, не несет никакой ответственности за все последствия, упомянутые выше. |
Forum does not assume Vega (BEGA) Tunisian any responsibility for material that is displayed and/ or published in the Forums. |
Не считать форумы Бьега (Бега) тунисских никакой ответственности за материалы, которые отображаются и/ или опубликованные в форумах. |
These quiet outskirts could not stand any pomposity or loftiness. |
Эти тихие городские окраины не терпели никакой помпезности и выспренности. |
As a visitor to this Site, you can engage in many activities without providing any personal information. |
Посетители сайта могут пользоваться ресурсами ВебТВ Клуба, не предоставляя никакой персональной информации. |
I don't see any relation between the two problems. |
Я не вижу никакой связи между этими двумя вопросами. |
There's not one lead on any of these girls, except her. |
И нет никакой связи с этими девушками, кроме неё. |
But your little princess act won't do you any good now... |
Но теперь твоя роль мальенькой принцессы, не принесёт тебе никакой пользы... |
At this point, the two men were not trying to solve any big cosmic questions. |
На тот момент ни один из них не пытался решить никакой космологический вопрос. |
There won't be any communication with the ship until the flare radiation passes. |
Не будет никакой связи с кораблем до тех пор, пока не минует радиационная вспышка. |
No members of staff were injured and there was never at any time... a danger to the public. |
Никто из персонала не пострадал, и не существовало никакой опасности для населения. |