Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Никакой

Примеры в контексте "Any - Никакой"

Примеры: Any - Никакой
6.4 The Committee further notes that the author invokes a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, without however providing any information or arguments in support of this claim. 6.4 Комитет отмечает далее, что автор ссылается на нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта, не приводя при этом никакой информации или доводов в поддержку своего утверждения.
He submits that the Religious Union does not pose any threat to public safety, order, health, morals or the fundamental rights and freedoms of others. Он утверждает, что Религиозный союз не представляет никакой угрозы общественной безопасности, порядку, здоровью, моральным устоям или основным правам и свободам других членов общества.
As can be seen, the 33 States parties that did not submit any information under the follow-up procedure by 1 June 2012 came from all world regions. Как можно видеть, ЗЗ государства-участника, которые по состоянию на 1 июня 2012 года не препроводили никакой информации в рамках процедуры последующей деятельности, представляют все регионы мира.
5.4 With regard to the allegation of torture since his return to Zacatecas prison, the State party submitted that the complainant had not substantiated his claim or furnished any details to support it. 5.4 В отношении утверждений заявителя о применении к нему пыток после возвращения в тюрьму в штате Сакатекас государство-участник указало на то, что заявитель не обосновал эти утверждения и не представил никакой конкретной информации, подтверждающей их.
He stated that he knew one member of ETA, but only "by sight", and that he had never passed any information on to him. Он заявил, что знает одного из членов ЭТА, однако исключительно "в лицо", и что он никогда не передавал ему никакой информации.
In that regard, he also wished to raise awareness regarding the recent shooting of the wife of a Sudanese diplomat in New York and stated that all the relevant authorities concerned had been notified but there had not been any feedback to date. В этой связи он пожелал также обратить внимание на недавнее применение огнестрельного оружия в отношении супруги суданского дипломата в Нью-Йорке, заявив, что все надлежащие власти были уведомлены, но до сегодняшнего дня никакой информации от них получено не было.
Unfortunately, this incident happened in the presence of 35 armed soldiers from UNAMID, who did not make any effort to resist the rebel leader and his group. К сожалению, этот инцидент произошел в присутствии 35 вооруженных солдат ЮНАМИД, которые не предприняли никакой попытки оказать сопротивление главарю повстанцев и членам его группы.
Among other attempts, Mr. Al-Maqrif's brother met in January - February 2007 with the then Libyan Minister of Foreign Affairs, who did not provide any information. Что касается других попыток, то брат г-на аль-Макрифа в январе-феврале 2007 года встретился с тогдашним министром иностранных дел Ливии, который не предоставил ему никакой информации.
Notwithstanding that her son was accused of having fired several shots with a firearm, no examination was ever carried out to verify whether any gunpowder remained on his hands. Несмотря на то что ее сын обвинялся в том, что он сделал несколько выстрелов из огнестрельного оружия, никогда не проводилось никакой экспертизы, чтобы проверить, осталась ли у него на руках пороховая копоть.
As the Special Rapporteur on the question of torture noted in his 2011 follow-up report, there is no credible information demonstrating that any criminal prosecution and conviction against authorities indicted for abuse or torture has occurred in Nepal. Как отметил Специальный докладчик по вопросу о пытках в своем последующем докладе 2011 года, нет никакой достоверной информации, подтверждающей какие бы то ни было уголовные дела и осуждения сотрудников официальных органов, обвиняемых в злоупотреблениях или пытках, которые имели место в Непале.
This Ministry has received no reports that any of the individuals or entities referred to in the list might have carried out any commercial transaction with such materials or provided any technical advice, assistance or training related to military activities. Следует отметить, что это Министерство не получало никакой информации о совершении лицами или организациями, указанными в перечне, каких-либо коммерческих операций с указанными материалами или же каких-либо операций по оказанию технической поддержки, помощи или обучения для целей осуществления военной деятельности.
He has not been given the opportunity at any time to challenge the legality of his detention, has not been charged with any offence, has been denied access to a lawyer, and has not been judged in any trial. Ему ни разу не была предоставлена возможность оспорить законность его задержания, ему не было предъявлено никакого обвинения в совершении какого-либо преступления, ему было отказано в доступе к адвокату, и никакой суд не занимался разбирательством его дела.
Any attempt to demean, circumvent or amend the rules of procedure would not add any value or utility and could only be viewed as counterproductive. И всякая попытка принизить, обойти или скорректировать Правила процедуры не добавила бы никакой ценности или полезности и не могла бы не рассматриваться как контрпродуктивная.
Any protest on the part of the Georgian Government was invariably met with a cynical remark that the Russian authorities did not bear any responsibility for the penetration of "volunteers" from the territory of Russia and that Georgia must unilaterally provide security on its borders. На любые протесты со стороны правительства Грузии неизменно следовал циничный ответ, что российские власти не несут никакой ответственности за проникновение «добровольцев» с территории России и что Грузия должна в одностороннем порядке обеспечить безопасность на своих границах.
The United Nations takes no position as to the validity of any such patent or the rights of any such patent-holder or its licensee regarding the production or trading of any such variety. Организация Объединенных Наций не возражает никакой позиции по поводу юридической действительности таких патентов или прав любых владельцев таких патентов и держателей таких лицензий, касающихся производства или торговли любой такой разновидностью.
4.8 The State party claims that the complainant's communication to the Committee does not contain any new information that was not examined during the domestic processes. 4.8 Государство-участник утверждает, что направленное в Комитет сообщение заявителя не содержит никакой новой информации, которая бы не была уже изучена в ходе внутренних процедур.
In addition, small plastic glazing not required for the driver's forward and rearward field of vision does not represent any active safety issue as it is set for pure styling or compartment lighting purposes. З. Кроме того, небольшие пластиковые стекла, которые не требуются для обеспечения обзора для водителя как спереди, так и сзади, не представляют никакой проблемы и с точки зрения активной безопасности, так как они предназначены исключительно для эстетических целей либо для лучшего освещения салона.
TIRExB requested the secretariat to send a letter to those associations, which had not provided any data, informing them that absence thereof constitutes a breach of the provisions of the Convention. ИСМДП поручил секретариату направить в адрес объединений, не представивших никакой информации, письмо с напоминанием о том, что непредставление соответствующих сведений является нарушением положений Конвенции.
The socio-economic situation in Guinea-Bissau continued to be very challenging during the period under review, especially as the country did not receive any budgetary assistance in the first quarter of 2014. Социально-экономическое положение в Гвинее-Бисау в течение рассматриваемого периода оставалось крайне сложным, особенно с учетом того, что в первом квартале 2014 года страна не получила никакой бюджетной поддержки.
The author provided his comments on 19 June and 27 November 2012, in which he noted that he had not received any information regarding steps taken by the Committee in relation to the implementation of remedies by the State party. Автор представил свои комментарии 19 июня и 27 ноября 2012 года, в которых он отметил, что не получал никакой информации относительно мер, принятых Комитетом в связи с обеспечением государством-участником средств правовой защиты.
On 5 December 2012, counsel adds that the State party has failed to submit any information about the measures taken to give effect to the Committee's Views, more than a year after the deadline required to do so. 5 декабря 2012 года адвокат добавил, что государство-участник не представило никакой информации о мерах, принятых с целью выполнения содержащихся в соображениях Комитета рекомендаций, хотя после истечения крайнего срока, до которого ему было рекомендовано это сделать, прошло больше года.
However, no case was ever brought and, despite the administrative and judicial remedies sought, the author has not obtained any information that might shed light on his son's fate. Однако дело так и не было возбуждено, и, несмотря на попытки задействовать административные и судебные процедуры, автор не получил никакой информации, которая могла бы пролить свет на судьбу его сына.
As to the claim regarding the impartiality of the Court, the Committee considers that the author's arguments are speculative and notes that he did not avail himself of any procedure for the protection of his rights in this respect. Что касается утверждения о пристрастности суда, то Комитет считает доводы автора спорными и отмечает, что при этом он не воспользовался никакой процедурой для защиты своих прав.
These documents do not indicate any connection between the alleged incident and the injury invoked and so do not, in the State party's view, substantiate the complainants' claim. В них не прослеживается никакой связи между предполагаемым инцидентом и указанной травмой; поэтому государство-участник считает, что они не являются доказательством утверждения заявителей.
Paragraph 6.4.1.: The second sentence does not bear any information as it is already described above that the intake system is a part of the noise reduction system of a motorcycle. Пункт 6.4.1: Второе предложение не содержит никакой информации, поскольку выше уже отмечено, что система впуска служит составной частью системы снижения звука мотоцикла.