We didn't get any connection to Jensen off any of the Disciples' phones. |
Мы не нашли никакой связи Дженсена с телефонами сообщников. |
The memorandum attached to the Azerbaijani request provides no factual information of any kind and is certainly not of any urgent character. |
В меморандуме, сопровождающем просьбу Азербайджана, не содержится никакой конкретной информации, и он, безусловно, не носит неотложного характера. |
The Mission of Cuba emphasizes that it did not at any time receive any advance information concerning the reported incident. |
Представительство Кубы обращает внимание на то обстоятельство, что никакой предварительной информации об этом предосудительном инциденте оно не получало. |
does not accept any responsibility whatsoever for any damage or loss to your luggage and contents. |
не несет никакой ответственности за ущерб или потерю вашего багажа или его содержимиго. |
In respect of any religious institution there shall be no discrimination against any community in the granting of exemption or preferential treatment in relation to taxation. |
В том что касается религиозных учреждений, не должно проявляться никакой дискриминации в отношении какой-либо общины в плане снижения налогов или освобождения от них. |
The Rapporteur for Africa did not carry out any activity in or receive any information from the region. |
Никакой деятельности в этом регионе Докладчиком по Африке не проводилось, и никакой информации из этого регионе не поступало. |
Anyway, we didn't have any salve, any ointment or anything. |
Короче, у нас даже мази никакой не было. |
They stressed the need to ensure that all illegal armed groups in the eastern Democratic Republic of the Congo do not receive any support and disarm without any further delay. |
Они подчеркнули необходимость обеспечения того, чтобы все незаконные вооруженные группы на востоке Демократической Республики Конго не получали никакой поддержки и разоружились без дальнейших промедлений. |
Mr. DIACONU said that the first part of the paragraph presented the facts, but did not express any concern or make any recommendations. |
Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что в первой части этого пункта представлены факты, но не выражается никакой обеспокоенности и не высказывается никаких рекомендаций. |
Rural women do not receive any sort of social benefits, and they do not enjoy any kind of social protection. |
Сельские женщины не получают никаких выплат по социальному обеспечению и не пользуются никакой формой социальной защиты. |
(c) ECE will not accept any liability for any possible infringement of IPR. |
с) ЕЭК не признает за собой никакой ответственности за любые возможные нарушения ПИС. |
The mission concluded that the atolls did not pose any radiological risk to the Polynesian populations nor any geomechanical risk, and that no particular remediation or monitoring was necessary. |
Она сделала вывод о том, что эти атоллы не создают никакой радиационной опасности для полинезийцев и никакого геомеханического риска и что нет необходимости принимать какие бы то ни было меры по исправлению ситуации или осуществлять особое наблюдение. |
The contents of the report should be determined exclusively by the commission members and not subject to any form of prior censorship by any governmental authority. |
Содержание отчетов должно определяться исключительно членами комиссии и не подлежит никакой предварительной цензуре со стороны каких-либо органов государственной власти. |
The test conducted by China was not targeted against any country, nor does it constitute a threat to any country. |
Испытание, проведенное Китаем, не было нацелено ни на какую страну, и оно не представляет угрозы никакой стране. |
I further solemnly declare and promise that I now do not have and shall not have any financial interest in any aspect of joint implementation, including accreditation of independent entities. |
Я далее торжественно заявляю и обещаю, что не буду иметь никакой финансовой заинтересованности в каком-либо аспекте совместного осуществления, включая аккредитацию независимых органов. |
I didn't have any personal animosity towards her Or any of the people my customers hire me to harass. |
У меня не было никакой личной неприязни по отношению к ней или к любому человеку, которого я преследую по заказу. |
It has never provided any scientific, technical or material assistance to any party that is attempting to acquire or develop nuclear weapons and has not permitted any activity related to such weapons to take place on its territory. |
Она никогда не оказывала никакой научной, технической или материальной помощи какой-либо стороне, которая пытается приобрести или разработать ядерное оружие, и не позволяла осуществлять на своей территории никакой деятельности, связанной с таким оружием. |
No further substantive information has been provided by any of the four applicants since the last meeting of the Commission, nor has any member of the Commission submitted any additional comments or views in writing. |
Никакой существенной информации четырьмя заявителями после последнего совещания Комиссии представлено не было, и никто из членов Комиссии не представил дополнительных комментариев или мнений в письменной форме. |
There wasn't any jealousy, there wasn't any shame, there wasn't any mother to tell us no. |
И не было даже намёка на ревность, не было никакого стыда и там не было никакой мамочки, которая запретила бы нам этим заниматься. |
The Human Rights Act ensures that no trade union shall exclude any person from membership or expel or suspend any member, or discriminate against any person, because of enumerated grounds. |
Закон о правах человека гарантирует, что никакой профсоюз не может препятствовать присоединению к нему какого-либо лица или исключать или временно выводить из состава какого-либо члена данного профсоюза или проводить в отношении какого-либо лица дискриминацию на основании перечисленных в законе признаков. |
The State party has not contested any of these allegations, nor has it provided any information concerning them in the comments it submitted to the Committee. |
Государство-участник не оспорило ни одно из подобных утверждений, а также не представило Комитету в своих замечаниях никакой информации относительно вышеупомянутых утверждений. |
The Committee notes that the State party has neither refuted any of these allegations nor included any information on this question in its observations to the Committee. |
Комитет отмечает, что государство-участник не опровергает ни одно из этих утверждений и в своих замечаниях не представило Комитету никакой информации по данному вопросу. |
The State party, however, did not provide any information as to whether any inquiry was undertaken by the authorities in the context of the communication to address the detailed and specific allegations advanced by the author in a substantiated way. |
Однако государство-участник не представило никакой информации о том, провели ли власти какое-либо расследование в контексте данного сообщения для рассмотрения подробных и конкретных утверждений, сделанных автором с соответствующими обоснованиями. |
As a preliminary matter, they maintain that the State party has not provided any new information or any response to the materials provided by the complainants to the Committee. |
Прежде всего, они утверждают, что государство-участник не представило никакой новой информации или ответов на материалы, направленные заявителями в Комитет. |
Neither the first nor the supplementary reports make any reference to any current Venezuelan legislation which would cater for this aspect of the resolution. |
Ни в первом докладе, ни в дополнительном докладе не содержится никакой информации о действующих в Венесуэле законах, имеющих отношение к данному аспекту резолюции. |