| 2.6 At this stage, Ecuador has not requested any assistance, but it may do so later. | 2.6 До настоящего время Эквадор не сформулировал никакой просьбы о помощи, но может это сделать впоследствии. |
| It went straight to the hotel in Basra and did not undertake any activities. | В Басре группа сразу же проследовала в гостиницу и не осуществляла никакой деятельности. |
| Malta presents no threat of any nature to anyone. | Мальта ни для кого не представляет никакой угрозы. |
| Nowhere was there reference to any right for a person arrested under terrorism provisions to have a solicitor present during interview. | Нигде не содержится никакой ссылки на право лица, арестованного на основании положений о терроризме, на присутствие солиситора во время допроса. |
| With respect to article 15, there is no discrimination of any kind in Belgium. | Что касается статьи 15, в Бельгии в этой области не существует никакой дискриминации. |
| In such a case the refugee would not enjoy any diplomatic protection. | В таком случае беженец не будет пользоваться никакой дипломатической защитой. |
| However, to date, these documents have not included any information relevant to the questions and concerns outstanding since 1998. | Однако пока что эти документы не содержат никакой информации, касающейся вопросов и факторов озабоченности, существующих с 1998 года. |
| It has not provided any documentation supporting its estimate. | В обоснование своих расчетов компания не представила никакой документации. |
| Such moves lack any sound legal basis. | Такие действия не имеют никакой юридической основы. |
| The Chairman has not proposed any compromise language and further discussion will be needed to reach consensus. | Председатель не предложил никакой компромиссной формулировки, и поэтому для достижения консенсуса потребуется дальнейшее обсуждение. |
| The Panel can no longer establish any direct link between these demands and what is occurring in Liberia today. | Группа не может более установить никакой прямой связи между этими требованиями и тем, что сейчас происходит в Либерии. |
| Significantly he did not provide any details of ships that called at Buchanan despite having been requested to. | Несмотря на просьбы, он не представил никакой подробной информации о заходивших в Бьюкенен судах. |
| The Secretariat was therefore unable to exercise any flexibility in that regard. | Поэтому Секретариат не может проявить в этом отношении никакой гибкости. |
| Neither of the two States has made any reservation that would be pertinent to the present proceedings. | Ни одно из этих двух государств не сделало никакой оговорки, которая имела бы отношение к настоящему разбирательству. |
| "... did not provide any new information relevant to certain questions that have been outstanding since 1998". | «не содержалось никакой новой информации в отношении ряда остающихся открытыми с 1998 года вопросов». |
| The deliberate targeting of civilians cannot be justified to advance any cause. | Сознательное нападение на гражданских лиц не может быть оправдано никакой целью. |
| Nor was there any discrimination when women neglected the opportunity to participate in political life. | Равно как нет никакой дискриминации, когда женщины не пользуются своими возможностями для участия в политической жизни. |
| Instead, the reason was due to the fact that the Committee did not receive any information on violations of the resolution. | Напротив, это объяснялось тем, что Комитет не получил никакой информации о нарушениях этой резолюции. |
| We know that it is somewhat unfair to claim that 'the CD has not done any work'. | Мы знаем, что несколько несправедливо утверждать, будто Конференция по разоружению не проводит никакой работы. |
| So far, the Government has never had any support, in military terms, from anyone. | До сих пор правительство не получает никакой поддержки с военной точки зрения. |
| His becoming a martyr would not serve any purpose. | Его превращение в мученика не послужит никакой цели. |
| She adds that she was not granted any compensation for the suffering she had to bear. | Она добавляет, что ему не было предоставлено никакой компенсации за вынесенные страдания. |
| He had not been informed of any proposals in that respect. | О каких-либо предложениях на этот счет никакой информации он не получал. |
| The Maldives has no information about any such persons whose names could be included in the List. | У Мальдивских Островов нет никакой информации о каких-либо лицах, имена которых могли бы быть включены в перечень. |
| There is no discrimination against women in terms of participation in recreational activities, sports or any aspect of cultural life. | С точки зрения участия в мероприятиях, связанных с отдыхом, занятиями спортом и любыми областями культурной жизни, женщины никакой дискриминации не подвергаются. |