Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Никакой

Примеры в контексте "Any - Никакой"

Примеры: Any - Никакой
On the other hand, even if we do not get any help, provided we solve the endogenous bottlenecks I am sure we shall develop. С другой стороны, даже если мы не получим никакой помощи, то при условии решения внутренних проблем, я уверен, мы будем развиваться.
Let us support all efforts that will stabilize peaceful measures and refrain from unrewarding condemnations of any of the parties involved. Давайте будем поддерживать все усилия, направленные на стабилизацию мирных шагов, и воздерживаться от не приносящих никакой пользы осуждений любой из сторон.
In the absence of such a mechanism, it is by no means certain that any resource benefits will go to those with the greatest needs. При отсутствии такого механизма нет никакой уверенности в том, что любые ресурсы пойдут наиболее нуждающимся.
However, the Special Rapporteur has received no information concerning any amendment of the national legislation concerning the rights of the child. Вместе с тем Специальный докладчик не получал никакой информации о внесении каких-либо изменений в национальное законодательство, касающееся прав ребенка.
It will be noted that there is no reference, either direct or indirect, in this paragraph to any country. Следует отметить, что никакой ссылки в этом абзаце, будь то прямой или косвенный, на какую бы то ни было страну не содержится.
We are grateful to the Secretary-General for having prepared such a report; unfortunately, it was never transmitted to any group of experts. Мы благодарны Генеральному секретарю за подготовку этого доклада; к сожалению, документ не был передан никакой экспертной группе.
It seemed unfair that States participating in peace-keeping operations should get back their equipment and vehicles in a damaged state, and not be paid any compensation. Представляется несправедливым, что государства, участвующие в операциях по поддержанию мира, получают принадлежащее им оборудование и транспортные средства в поврежденном состоянии, и при этом им не выплачивается никакой компенсации.
Murray, any joy with Jo-Jo? Мюррей, никакой радости с Джо-Джо?
Murray, any joy with Tommy Pinion? Мюррей, никакой радости с Томми шестерни?
It doesn't make any sense, Derek. В этом же нет никакой логики, Дерек
Why am I not getting any information? Почему мне не дают никакой информации?
I don't want to take any help from him Я не хочу от него никакой помощи.
Since the beginning of the "Croat war" in the summer of 1991, paramilitary groups beyond the control of any official military authority had emerged. Наконец, с началом "хорватской войны" летом 1991 года стали появляться полувоенные формирования, неподконтрольные никакой официальной военной власти.
In the absence of any information from the State party, the Committee bases its decision on the facts as provided by the author. Поскольку от государства-участника не поступило никакой информации по данному вопросу, Комитет основывает свое решение на фактах, представленных автором.
3.1 Mr. Kalenga contends that at the time of his arrest, he was not engaged in any political activities aimed at undermining the government. 3.1 Г-н Каленга заявляет, что во время ареста он не занимался никакой подрывной деятельностью против правительства.
Financial statements were not prepared for those trust funds and sub-trust funds which did not have any financial activity during the 1994-1995 biennium. Финансовые ведомости по тем целевым фондам и субфондам, которые не осуществляли никакой финансовой деятельности в двухгодичном периоде 1994-1995 годов, не готовились.
As the report pointed out, there had never been any discrimination in terms of pay or conditions of service in government jobs. Как отмечено в докладе, с точки зрения оплаты или условий труда никакой дискриминации в государственном секторе никогда не было.
It was said that the relatives of those disappeared had not received any kind of compensation, in violation of article 19 of the Declaration. Утверждалось, что родственники пропавших без вести лиц не получили никакой компенсации, вопреки положениям статьи 19 Декларации.
The Yugoslav side has not demonstrated any flexibility in terms of accepting the OSCE requirements for the Federal Republic of Yugoslavia's membership in OSCE. Югославская сторона не продемонстрировала никакой гибкости в плане принятия требований ОБСЕ, предъявляемых к членству Союзной Республики Югославии и ОБСЕ.
In its response, the Government of Indonesia called these cases fabrications, but was unable to provide information on the whereabouts of any of the individuals mentioned. В своем ответе правительство Индонезии назвало эти случаи «сфабрикованными», однако не смогло представить никакой информации о местопребывании кого-либо из упомянутых лиц.
For its part, her delegation considered that the procedure had never helped any staff member or Member State and served no useful purpose. Со своей стороны Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии считает, что эта процедура ни разу не помогла ни одному сотруднику или государству-члену и что она не приносит никакой пользы.
The way I'm fixed, 35 cents isn't going to make any difference. В моём случае, 35 центов не делают мне никакой разницы.
There is no guarantee that any accident in the area will not result in a war. И нет никакой гарантии того, что тот или иной инцидент в этом районе не приведет к войне.
Paragraphs 57 and 58 of the report illustrate this point; while the former does not appear to have any direct financial relevance, the latter contains useful information that could facilitate understanding of resource requirements. В этом плане показательны пункты 57 и 58 доклада; в то время как первый из них не содержит, как представляется, никакой информации, которая имела бы непосредственное отношение к финансовым вопросам, во втором содержится полезная информация, которая помогает понять потребности в ресурсах.
However, they gave no details of any measures taken in support of the most disadvantaged ethnic groups in the areas of education and cultural development. Однако в них не содержится никакой уточняющей информации о возможных мерах, принимаемых в отношении этнических групп, находящихся в наиболее неблагоприятном положении в областях образования и культурного развития.