Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Никакой

Примеры в контексте "Any - Никакой"

Примеры: Any - Никакой
The State party should ensure that actions taken should follow due process of law and that they avoid any suspicion of racial profiling. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы принимаемые меры осуществлялись в рамках закона и чтобы они не носили никакой расовой окраски.
The national laws do not provide for any forms of contracts or special provisions requiring women to renounce their personal negotiating rights in matters involving them. Национальным законодательством не предусматривается никакой формы контракта или же каких-либо особых положений, предусматривающих, что женщина обязана отказаться от своих личных прав на ведение переговоров в тех делах, которыми она занимается.
Perpetrators shall not benefit from any specific amnesty law or similar measure; для исполнителей не устанавливается никакой конкретный закон об амнистии или аналогичные меры;
Article 102 (k) of the Constitution states that a pregnant worker is not allowed to perform any work that might endanger her unborn child. В пункте к) статьи 102 Конституции отмечается, что работающая женщина в период беременности не может выполнять никакой работы, которая сопряжена с угрозой для ее особого состояния.
The missile programme of the Democratic People's Republic of Korea is peaceful in nature and therefore does not represent any threat to those countries which respect its sovereignty. Ракетная программа Корейской Народно-Демократической Республики носит мирный характер и поэтому не несет никакой угрозы тем странам, которые уважают наш суверенитет.
Several developing countries indicated that they had not received any technical assistance for eradication of illicit crops or alternative development, either from bilateral or multilateral sources. Некоторые развивающиеся государства отметили, что они не получали никакой технической помощи для искоренения незаконных культур или содействия альтернативному развитию ни из двусторонних, ни из многосторонних источников.
This course of action, can by no means, be of any benefit to them. Такой курс не принесет ее членам никакой пользы.
Quite a considerable portion of young unemployed registered with the labour exchange (approximately 42 per cent) do not have any professional qualification. Весьма значительная доля молодых безработных, зарегистрированных в бюро по трудоустройству (примерно 42%), не имеют никакой профессиональной квалификации.
We do not have any problems with the length of the draft report, but we acknowledge that there was no substantive session this year. У нас нет никаких проблем с объемом этого проекта доклада, но мы должны признать, что в этом году никакой основной сессии не состоялось.
In customary law, women do not have legal capacity. Only in practice do women have any importance. По обычному праву женщина не обладает никакой правоспособностью. Только практика может иметь для них какое-либо значение.
The replies by States and international organizations to the questionnaire on reservations do not give any utilizable information regarding competence to decide on the withdrawal of a reservation at the internal level. З) Ответы государств и международных организаций на вопросник, касающийся оговорок, не содержат никакой полезной информации в том, что касается полномочий на принятие решений о снятии той или иной оговорки на внутреннем уровне.
There is no logic to this, nor any justice. В этом нет никакой логики и никакой справедливости.
In view of these evidentiary shortcomings, the Panel does not recommend any compensation for the first phase of the project. Приняв во внимание недостаточность доказательств, Группа рекомендует не присуждать по первому этапу проекта никакой компенсации.
If the experts do not require any additional information within four working days, the procedure under paragraphs 5, 6 and 7 below applies. Если эксперты не запрашивают никакой дополнительной информации в течение четырех рабочих дней, то применяется процедура, предусмотренная в пунктах 5, 6 и 7 ниже.
The authorities concerned in the State of Qatar do not have any relevant information to present to the United Nations. Компетентные органы Государства Катар не располагают никакой информацией по данному вопросу, которую они могли бы предоставить Организации Объединенных Наций.
The Committee is concerned that the 1996 Labour Code does not provide any protection for persons working in family-owned and agricultural enterprises, and domestic labour. Комитет обеспокоен тем, что Трудовой кодекс 1996 года не предусматривает никакой защиты для лиц, работающих на семейных или сельскохозяйственных предприятиях, а также для домашней прислуги.
Since she did not have any information on the composition and degree of independence of such bodies, she had difficulty in evaluating how effective they would be. Поскольку она не имеет никакой информации о составе и степени независимости таких органов, ей трудно оценить, насколько они будут эффективными.
That was a very costly undertaking and he wished to point out that Rwanda had received hardly any aid from the international community in that connection. Это очень дорогостоящее дело, в связи с чем г-н Кананура считает необходимым подчеркнуть, что Руанда не получила никакой помощи от международного сообщества.
It seems to me that everyone agrees that there is not, at this time, any arms race in outer space. Как мне представляется, все согласятся с тем, что в настоящее время никакой гонки вооружений в космическом пространстве не происходит.
There are also a number of camps that are inaccessible to the international community and thus have not received any international assistance at all. Имеется также ряд лагерей, не доступных для представителей международного сообщества и вследствие этого не получающих никакой международной помощи.
As a result, some of these camps have not received any assistance since they were established, beginning in September 1999. В результате лица, содержащиеся в некоторых из этих лагерей, не получали никакой помощи с момента их создания, т.е. начиная с сентября 1999 года.
The United Nations was not a party to the settlement, and did not receive any sums under the settlement agreement. Организация Объединенных Наций не была стороной урегулирования и не получила никакой компенсации по соглашению об урегулировании претензий.
However, it was normal practice in medical research to treat a proportion of subjects with a placebo, which meant that they would not receive any therapeutic benefit. Вместе с тем обычная практика клинических испытаний, когда часть испытуемых получает плацебо означает, что для их здоровья это не принесет никакой пользы.
No administrative, police, municipal or political authority shall have the functional authority to take any action in this area. Никакой другой административный, полицейский, муниципальный или иной политический орган не имеет права принимать ответственные решения в этой области .
Mr. DIACONU said he continued to oppose any reference to article 11 of the Convention which, in his view, served no useful purpose. Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что он по-прежнему против любой ссылки на статью 11 Конвенции, поскольку, по его мнению, она не служит никакой полезной цели.