Maybe the Poles are hesitating with your execution, but we don't have any mercy for the traitors... |
Может быть, поляки стесняются привести ваш приговор в исполнение, но у нас нет никакой пощады для предателей... |
I don't make any profit, everything I earn I spend on bills, taxes and the stuff. |
Нет у меня никакой прибыли, всё, что я зарабатываю, я трачу на счета, налоги и прочее. |
It's true that Box 111 could be traced to me, but I fail to see any connection. |
Да, абонентский ящик 111 приведёт ко мне, но я не вижу никакой связи. |
Don't we have any information to give out? |
Мы не можем дать никакой информации? |
I... this isn't working.I don't have any... psychic pain.I... |
Я... Это не работает.У меня нет никакой... психической боли.я... |
You don't feel any pain. Wha...? |
вы не чувствуете никакой боли чтооо? |
You've been a trainee cook for half a year, but haven't buit any confidence in yourself. |
Ты был стажером вот уже полгода, а так и не выработал в себе никакой уверенности. |
There was never any bomb in the school. |
В школе не было никакой бомбы? |
I may be her daughter, but I don't have any official role in government. |
Я, конечно, её дочь, но я не играю никакой роли в правительстве. |
You're absolutely right. I don't love any people. |
Вы абсолютно правы, я не люблю никакой народ - |
l didn't steal any jacket. |
Да не крал я никакой куртки. |
We weren't in any danger, so they didn't inform our unit. |
Опасности никакой не было, так что в часть они не сообщали. |
And, no, hitting me won't do you any good. |
И, нет, избив меня, вы не получите никакой пользы. |
All very well talking this way, Mr. Grayson, but we've yet to see any profits. |
Все хороши на словах, мистер Грейсон но мы пока не видим никакой прибыли. |
I hadn't imagined that I personally would have any power over this girl. |
Я отдавал себе отчет в том, что не имею никакой власти над этой женщиной. |
Do any of us seriously believe that there is no connection... between geometrical and moral Irregularity? |
Неужели кто-то из нас полагает, что нет никакой связи... между геометрической и моральной неправильностью? |
I certainly don't mean to imply any sympathy for him. |
Я ни в коем случае не проявляю к нему никакой симпатии. |
Don't expect any help from me, 'cause there's none to be given. |
Не жди от меня помощи, потому что никакой не получишь. |
It doesn't make any difference if I know about it. |
И нет никакой разницы, знаю ли я об этом. |
But if this case continues to drag, you also won't get any benefits out of it. |
Но если это дело пойдет дальше, вам от этого никакой пользы. |
I'm sorry, but, Dr. Bailey, you never told me to deliver any chart. |
Простите, доктор Бэйли, но вы не давали мне никакой карты. |
4.6 The Migration Board rejected the complainant's asylum request on 11 July 2007 on grounds that she had not provided any information to prove her identity or her activity in the parish. |
4.6 11 июля 2007 года Миграционное управление отклонило ходатайство заявителя о предоставлении убежища на том основании, что она не представила никакой информации, подтверждающей ее личность или ее работу в приходе. |
The Committee observed that the State party failed to respond to these allegations and to provide any information as to the reasons for refusing to examine the witnesses in question. |
Комитет отметил, что государство-участник не представило ответа на эти утверждения и не представило никакой информации относительно причин отказа в допросе указанных свидетелей. |
Finally, the State party should be invited to report on the action taken on the issues concerning which it has not provided any information and in respect of which the Committee therefore considers its recommendations not to have been implemented. |
Наконец, государству-участнику следует предложить сообщать о принятых мерах по вопросам, в отношении которых оно не представило никакой информации и применительно к которым Комитет поэтому считает, что его рекомендации не были выполнены. |
He adds that he did not receive any medical care commensurate with his state of health during his detention, which is also in violation of article 10, paragraph 1. |
Он добавляет, что во время содержания под стражей он не получал никакой медицинской помощи с учетом его состояния здоровья, что также является нарушением пункта 1 статьи 10. |