Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Никакой

Примеры в контексте "Any - Никакой"

Примеры: Any - Никакой
These labels indicate that the vehicles bearing them are eligible for fiscal incentives only and do not provide any specifications or actual statement of fuel consumption. Эти маркировочные ярлыки означают, что собственники транспортных средств, на которые они нанесены, имеют лишь право на налоговые льготы, и в них не содержится никакой конкретной информации о расходе топлива.
In such situation, there would, contrary to the situation at present, no longer be any harmonization at the international level. В подобной ситуации, в отличие от нынешнего положения дел, не будет никакой унификации на международном уровне.
Sweden responded in December 2013 that a police investigation was being conducted but that they were unable to share any information at that stage. Швеция в декабре 2013 года ответила, что полиция ведет расследование по этому делу, но на данном этапе не может представить никакой информации.
The contractor in January 2014 expressed regret at not having provided any training, as the current contract is coming to an end. В январе 2014 года контрактор выразил сожаление по поводу того, что он не провел никакой программы подготовки кадров, поскольку срок действия нынешнего контракта подходит к концу.
The author did not suffer any form of discrimination since the law concerns all conspicuous religious symbols, regardless of the religion to which they belong. Автор не подвергался никакой форме дискриминации, поскольку закон касается любой религиозной символики независимо от того, атрибутом какой религии она является.
As far as the State party understands, this document does not establish any connection between the alleged incident and the loss of the foetus. Насколько государство-участник может судить о содержании этого документа, в нем не проводится никакой связи между предполагаемым инцидентом и выкидышем.
The United Nations Mission interviewed Syrian Government officials in Damascus who did not have any information to offer about the alleged incident. Миссия Организации Объединенных Наций опросила официальных представителей правительства Сирии в Дамаске, которые не располагали никакой информацией о предполагаемом инциденте.
These include actors who do not recognize any limitation on their conduct in relation to civilians and humanitarians and who operate outside of a chain of command. Речь, в частности, идет о субъектах, которые не признают какого-либо ограничения своих действий в связи с наличием гражданских лиц и гуманитарных работников и не подчиняются никакой системе управления.
This is not only wholly unverifiable, but if accepted, this would open the floodgates to any subjective assessment of damages, no matter how excessive. Она не только не поддается никакой проверке, но и может, в случае ее признания, открыть дорогу для любых субъективных оценок возмещения ущерба вне зависимости от их чрезмерности.
As at 1 November 2012, no information had been received from any parties or relevant international or non-governmental organizations regarding the application of the guidance. По состоянию на 1 ноября 2012 года никакой информации относительно применения руководящих указаний от Сторон или соответствующих международных или неправительственных организаций получено не было.
A significant number of Member States did not provide any information with regard to the number of countries with which they cooperated in this area. Значительное число государств-членов не представили никакой информации в отношении числа стран, с которыми они сотрудничают в этой области.
Many States did not provide any information with regard to the number of countries with which they had such agreements or memorandums of understanding. Многие государства-члены не представили никакой информации в отношении числа стран, с которыми они заключили такие соглашения или меморандумы о договоренности.
You will not hear any megaphone diplomacy from us on this because it is a very serious issue which takes a lot of sensitive handling. Вы не услышите тут от нас никакой мегафонной дипломатии, потому что тут идет речь об очень серьезной проблеме, которая требует большой деликатности.
Binding ourselves with a single approach, whatever high standard it might provide, but which would not allow any flexibility, might not bring us forward. Приверженность какому-либо единственному подходу, сколь бы высокими достоинствами он ни обладал, не сможет продвинуть нас вперед, если этот подход не допускает никакой гибкости.
With regard to the utilisation of resources, only Cyprus and Tajikistan among the 26 countries that had outsourced for this purpose did not reap any benefit. Что касается задействования внешних ресурсов, то из 26 стран, передавших работы на внешний подряд по этой причине, только Кипр и Таджикистан не извлекли из этого никакой выгоды.
Upon his detention, he was not provided with any information about the charges against him, where he was being taken to or for how long. При заключении под стражу ему не предоставили никакой информации о предъявляемых ему обвинениях, не сообщили, куда его забирают и на какой срок.
The State party's authorities have at no time provided any information to the family on the fate of Adel, Tarek and Mohamed Kerouane. Власти государства-участника никакой информации семье о судьбе Аделя, Тарика и Мохамеда Керуан так и не предоставили.
It was also noted that, since interpretative declarations do not have any legal effect, the necessity of guidelines regulating them was doubtful. Отмечалось также, что, поскольку заявления о толковании не имеют никакой юридической силы, необходимость в руководящих принципах в их отношении вызывает сомнения.
Some Parties do not give any information or clear information on this subject. Некоторые Стороны либо не дают никакой информации, либо дают неясную информацию на эту тему.
The Committee is concerned that the State party has not provided any information about a specific budget allocated for activities under the Optional Protocol. Комитет обеспокоен тем, что государство-участник не представило никакой информации о конкретных бюджетных ассигнованиях на деятельность, осуществляемую в рамках Факультативного протокола.
The State party authorities have not carried out any particular assessment, nor have they consulted with associations of relatives of missing persons on this subject. Власти государства-участника еще не провели никакой конкретной оценки и не проконсультировались с ассоциациями родственников лиц, пропавших без вести, по этому вопросу.
Cuba will not support any criterion that may be applied in a discriminatory or selective manner by certain States with the aim of introducing conditionality or bringing pressure to bear. Куба не поддержит никакой критерий, который может быть применен государствами дискриминационным и селективным образом с целью установления условий и оказания нажимов.
During two pre-trial hearings that took place on 15 September 2011 and 28 days later, Mr. Nega did not benefit from any legal assistance. В ходе двух досудебных слушаний, которые проходили 15 сентября 2011 года и 28 дней спустя, г-ну Неге не было оказано никакой правовой помощи.
It should be underscored that DOS does not assume any management responsibilities, for example, in making decisions, providing answers or implementing recommendations emanating from DOS. Следует подчеркнуть, что ОСН не несет никакой исполнительной ответственности, например в принятии решений, предоставлении ответов или выполнении рекомендаций, поступающих от ОСН.
Consequently, there does not appear to be any need in the present article to make special reference to "treaties provisionally in force". Вследствие этого, насколько можно судить, нет никакой необходимости в настоящей статье делать особую ссылку на «договоры, временно находящиеся в силе».