Ensure that no national of a Member State succeeds a national of that State in a senior post and that there is no monopoly on senior posts by nationals of any State |
Обеспечивать, чтобы никакой гражданин того или иного государства не сменял гражданина того же государства на какой-либо должности старшего уровня и чтобы граждане какого-либо государства или группы государств не обладали монополией на должности старшего уровня |
In the consignment note under "Optional information, not binding on the railway", the consignor may make remarks on the shipment that are intended for the consignee's information only and do not place any obligations or responsibilities on the railways, such as: |
13 В накладной в графе "Отметки, не обязательные для железной дороги" отправитель груза может сделать относящиеся к данной отправке отметки, которые предназначаются только для сведения получателя груза и не возлагают никаких обязательств и никакой ответственности на железные дороги, как, например: |
Any reaction's better than none at all. |
Любая реакция лучше, чем вообще никакой. |
Nothing on this man or to the Any man scares me. |
Ни этот, никакой другой человек, меня не напугает. |
Any condition of employment which runs counter to this is null and of no effect. |
Любое связанное с наймом условие, которое противоречит этому принципу, является недействительным и не имеет никакой силы. |
Any method established should not prevent members from asking questions. |
Никакой установленный метод не должен мешать членам задавать вопросы. |
Any progress made will be sterile if we are not able to mitigate the country's unemployment problem. |
Никакой прогресс не принесет результатов, если мы не сможем смягчить остроту проблемы безработицы в стране. |
Any plan for recovery from the economic crisis would not be fully effective unless the related food crisis was simultaneously addressed. |
Никакой план выхода из экономического кризиса не будет полностью эффективным, если в этом плане не будут одновременно решаться вопросы, связанные с продовольственным кризисом. |
Any comment that was added should not change the understanding that prejudice to a party included prejudice to the enforceability of the award. |
Никакой дополнительный комментарий не должен менять понимание того, что причинение ущерба какой-либо стороне означает и ущерб в плане принудительного исполнения решения. |
Any recovery from the current economic crisis would be incomplete if the related food crisis was not addressed. |
Никакой выход из нынешнего экономического кризиса не будет полным, если не будут приняты меры в отношении связанного с ним продовольственного кризиса. |
Any selective approach to the implementation of the Declaration should not be welcomed unless it is justified by the limited resources or capacities of the particular country or countries involved. |
Никакой избирательный подход к осуществлению Декларации не должен пользоваться поддержкой, за исключением случаев, когда такой подход объясняется ограниченностью ресурсов или возможностей конкретной страны или конкретных стран. |
19.2 SKYPE DISCLAIMS ANY AND ALL RESPONSIBILITY OR LIABILITY IN RELATION TO THE SKYPE ACCESS PRODUCT PROVIDED BY BOINGO. |
19.2 SKYPE НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ И ОБЯЗАТЕЛЬСТВ, СВЯЗАННЫХ С ПРОДУКТОМ SKYPE ACCESS, ПРЕДОСТАВЛЯЕМЫМ КОМПАНИЕЙ BOINGO. |
There never was any gum. |
Нет никакой жвачки, и никогда не было. |
I don't see any difference. |
Я не вижу никакой разницы. |
I don't see any connection here. |
Не вижу здесь никакой связи. |
So he didn't have any contact with the lost ones? |
Значит никакой связи с пропавшими? |
I didn't have any vodka. |
Я не пила никакой водки. |
Any books brought to the prisoners are strictly censored and there is no guarantee that the prisoners will receive them. |
Все книги, которые приносят заключенным, проходят строгую цензуру, и нет никакой гарантии, что заключенные их получат. |
I won't tolerate ANY misbehavior or accident! |
Я не потерплю никакого срыва, никакой оплошности! |
Any prejudicial decision adopted on the basis of such distinction is deemed null and void. |
Любой акт, ущемляющий права трудящихся на основе таких различий, считается не имеющим никакой законной силы. |
Any mail for us, Himmie? |
Нет никакой почты для нас, Химми? |
Any attempt to impose a particular approach on nuclear issues through a rearrangement of the agenda items would in our view not be helpful. |
Никакая попытка навязать какой бы то ни было определенный подход к ядерным вопросам за счет реорганизации пунктов повестки дня, с нашей точки зрения, никакой пользы бы не принесла. |
Any commitments or statements relating to such property made under duress are null and void; |
Любые данные под принуждением обязательства или обещания, касающиеся такого имущества, не имеют никакой юридической силы; |
(b) Any rule or practical measure subsequently adopted that is contrary to the provisions of a convention will be null and void, even if adopted by the legislature and having the status of law; |
любая норма или решение, принятые впоследствии, которые противоречат нормам Конвенции, не имеют никакой юридической силы, даже если они приняты законодательной властью в качестве закона; |
I was never any good. |
А я никогда не приносила никакой пользы. |