Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Никакой

Примеры в контексте "Any - Никакой"

Примеры: Any - Никакой
Also, the Board noted that the partner had not performed any bank reconciliations on the separate bank account containing UNHCR funds. Кроме того, Комиссия отметила, что этот партнер не проводил никакой выверки отдельного банковского счета, на который перечислялись средства УВКБ.
Moreover, the author was held incommunicado and therefore did not have the possibility to file any complaint. Кроме того, автор содержался в одиночной камере и соответственно не имел никакой возможности для подачи жалобы.
At the moment the belief is: 'any time I produce good accounts, they just tax me more and I don't see any return' . Распространено мнение о том, что 'как только я предоставлю надлежащую отчетность, я буду просто больше платить налогов и не увижу никакой отдачи' .
Recognition of copyright and related rights shall not require registration or documentation of any kind and shall not be subject to the completion of any formalities. Для признания прав автора и связанных с ними прав не требуется никакой документальной регистрации или выполнения каких-либо формальностей.
This calculation was not correct, as the loan repayments have not generated any return and as such should not be entitled to any return in the current month. Такой расчет не является корректным, поскольку погашения ссуд не принесли никакой прибыли и, как таковые, не имеют права на какую-либо прибыль в текущем месяце.
To the contrary, it is crucial to make it clear that it cannot entail any form of interference in the internal affairs of any country in a way that undermines its sovereignty. Напротив, крайне важно дать понять, что она не может предполагать никакой формы вмешательства во внутренние дела любой страны таким образом, который подрывает ее суверенитет.
However, in this case, the State party had not presented any information to refute the authors' allegations and to demonstrate that the alleged victims' trial had not in fact suffered from any such defects. Однако в данном случае государство-участник не представило никакой информации, опровергающей утверждения авторов и демонстрирующей, что судебное разбирательство в отношении предполагаемых жертв на самом деле не страдало такими недостатками.
However, the author does not provide any information on action taken on that report by the public prosecutor's office, or on any applications he made while in prison to have the various incidents effectively investigated. Вместе с тем автор не представляет никакой информации ни о том, какие меры приняла прокуратура в связи с этим рапортом, ни о каких-либо его ходатайствах перед тюремной администрацией с просьбой эффективно расследовать различные инциденты.
You have represented the spirit of the G21 without demonstrating any bias in favour of any bloc, including the G21. Вы олицетворяете дух Группы 21, не демонстрируя никакой предвзятости в пользу того или иного блока, включая и Группу 21.
The Constitution, among other, states that everyone has the right to practice any religion or not to profess any. Конституцией, среди прочего, предусмотрено, что каждый имеет право исповедовать любую религию или не исповедовать никакой.
When the buyer learned about the proceedings it asked the seller for clarifications without receiving any further information nor any information on the remedies in case of claims on the products bought. Когда покупатель узнал о начале судебного разбирательства, он потребовал у продавца объяснений, но не получил никакой дополнительной информации, в том числе о средствах правовой защиты в случаях предъявления иска в связи с приобретенной продукцией.
As far as the so-called settlements are concerned, there is no official policy of any kind by any official body to settle the territories that came under the control of local Armenian forces. Что касается так называемых поселений, то ни один официальный орган не проводит никакой официальной политики по заселению территорий, которые находятся под контролем местных армянских сил.
It should be noted that neither the National Correspondents nor anyone else directly or indirectly involved in the operation of the system assumes any responsibility for any error or omission or other deficiency. Следует отметить, что ни национальные корреспонденты, ни другие лица, прямо или косвенно участвовавшие в реализации данной системы, не несут никакой ответственности за ошибки и погрешности, или любые другие недостатки, которые могут встретиться в предлагаемых текстах.
He takes no responsibility for any of the postponements, and submits that it is not within his power to make any application to expedite his case. Он не несет никакой ответственности за какие бы то ни было переносы и отмечает, что он не вправе подавать ходатайства об ускорении разбирательства его дела.
Moreover, it is very important to mention that no correspondence addressed to the PDDH from any detention centre, place of work or study, prison or military unit may be subjected to any kind of censorship. Кроме того, представляется важным отметить, что любая корреспонденция, поступающая в адрес УЗПЧ из мест содержания под стражей, предприятий, учебных заведений, исправительных учреждений или военных частей, не подлежит никакой цензуре.
The Inspector stated that his review was non-partisan and that it did not seek to satisfy the interests of any particular group. Инспектор заявил, что проводя обзор, он действовал беспристрастно и не представлял интересы никакой конкретной группы.
In fact, customs officers in the above-mentioned areas have never received any kind of training concerning the implementation of the sanctions regime. Сотрудники таможни в указанных выше районах не прошли никакой подготовки по вопросам осуществления режима санкций.
I urge Hizbullah not to engage in any militant activity inside or outside of Lebanon. Я настоятельно призываю «Хизбаллу» не заниматься никакой воинственной деятельностью внутри или за пределами Ливана.
The party had submitted a response reiterating its request but had not included any additional information or explanation. Сторона представила ответ на этот запрос, в котором она повторила свою просьбу, но не включила никакой дополнительной информации или разъяснений.
The author claims that he requested an examination by a doctor several times, but did not receive any medical attention. Автор утверждает, что несколько раз просил, чтобы его осмотрел врач, но не получил никакой медицинской помощи.
Therefore the complainant's submission does not contain any new information. И поэтому представление заявителя не содержит никакой новой информации.
Despite some unevenness, the Inspectors did not see any negative correlation between increased diversity and RC quality. Несмотря на некоторую неравномерность, инспекторы не заметили никакой отрицательной связи между увеличившимся многообразием и качеством КР.
The Group was unable to obtain any documentation to support those figures. Группе не удалось получить никакой документации, подтверждающей эти данные.
To date, the Panel has not documented any transfers of such materiel abroad. На сегодняшний день Группа не подтвердила документально никакой передачи этого материала за границу.
The branch agreed to conclude its consideration of the matter, as Monaco had indicated that it did not require any support. Подразделение постановило завершить рассмотрение данного вопроса, поскольку Монако указало, что ему не требуется никакой поддержки.