Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Никакой

Примеры в контексте "Any - Никакой"

Примеры: Any - Никакой
Nor do they pose any actual, imminent or hypothetical threat to national security of Rwanda as is required under article 166 of the Penal Code. Эти статьи не создают также никакой реальной, непосредственной или возможной угрозы для национальной безопасности Руанды, предусмотренной в статье 166 Уголовного кодекса.
The source reiterates that the defendants in the present case did not use any form of violence for political ends, such as overthrowing the Government. Источник вновь утверждает, что обвиняемые по данному делу не применяли никакой формы насилия в политических целях, таких как свержение правительства.
The Government organizes awareness-raising campaigns to ensure that the public is informed that albinos should not be subject to any acts of discrimination. Государство проводит кампании по информированию населения о том, что альбиносы не должны подвергаться никакой дискриминации.
In addition, they have no genuine interest in the victims of these violations, nor do they offer them any real assistance. Кроме того, они никоим образом не служат подлинным интересам жертв этих нарушений, равно как и не оказывают им никакой помощи.
They further argued that any such debate was unnecessary because the parties had previously agreed that the presidential election could be conducted in November 2008 before disarmament. Они далее заявили, что в обсуждении этого вопроса нет никакой необходимости, поскольку стороны ранее договорились, что президентские выборы могут быть проведены в ноябре 2008 года до разоружения.
The military justice system was completely independent and its judges were not subject to any authority other than the law. Военная судебная система является полностью независимой, и ее судьи не подчиняются никакой иной власти, кроме власти закона.
The Presidential Council for Minority Rights, created in 1973, scrutinized legislation to ensure that proposed laws did not discriminate against any ethnic or religious community. Совет по правам меньшинств при президенте страны, созданный в 1973 году, регулярно обсуждает новые законопроекты, с тем чтобы убедиться, что в предлагаемых актах не содержится никакой дискриминации по отношению к любой этнической или религиозной группе.
The Working Group did not receive information or further details regarding any trial or judicial proceedings accorded to the above-mentioned persons. Рабочая группа не получала никакой информации или уточняющих данных, касающихся какого-либо судебного разбирательства или судебного производства по делам упомянутых выше лиц.
Technology transfer involving sustainable and clean energy must be strongly promoted, without any hidden agendas or barriers to the access of developing countries. Следует всячески содействовать передаче технологии, основанной на использовании экологически рациональных и чистых энергоресурсов, не ведя при этом никакой двойной игры и не создавая помех для доступа к ним развивающихся стран.
Moreover, Paraguay had no pending reports before any United Nations treaty body, which showed the Government's determination to live up to its international obligations. Кроме того, у Парагвая нет никакой задолженности в том, что касается представления докладов договорным органам Организации Объединенных Наций, что свидетельствует о твердом намерении правительства выполнять свои международные обязательства.
Nigeria is a strong supporter of the one-China policy and does not see any need for the inclusion of item 165 on the draft agenda. Нигерия является твердым сторонником политики «одного Китая» и не усматривает никакой необходимости включать пункт 165 в проект повестки дня.
Further, she did not have any possibility to choose her own lawyer, or to meet with such a person to prepare her defence. Кроме того, у нее не было никакой возможности выбирать своего адвоката и встречаться с ним для подготовки своей защиты.
Finally the State party reiterates that the author has not provided any information on applicants who were accepted without undergoing the personality tests. Наконец, государство-участник вновь заявляет, что автор не представил никакой информации о кандидатах, которые были приняты без тестирования личных качеств.
However, neither he nor his lawyer presented any claim to court in this respect; the Committee has correctly declared this claim unsubstantiated. Однако ни он, ни его адвокат не подали в суд никакой жалобы в этом отношении; Комитет справедливо признал это заявление необоснованным.
A collective decision of the Parties can have immediate effect, putting a scheme in place without any need to wait for ratifications to accumulate. Решение, принятое на коллективной основе Сторонами, может сразу же вступить в действие, и схема будет создана, и при этом не будет никакой необходимости дожидаться требуемого числа ратификаций.
However, the ETS-run web page does not contain any information concerning roster management, and there is no website related to the NCRE recruitment process. Однако веб-страница СЭТ не содержит никакой информации относительно ведения реестра, и веб-сайт, касающийся процесса набора персонала на основе НКЭ, отсутствует.
Unfortunately, she did not have any additional information about the Girls' Centres, but would ensure that further details were included in the next periodic report. К сожалению, у нее нет никакой дополнительной информации о центрах для девочек, однако она примет меры к тому, чтобы такие сведения были включены в следующий периодический доклад.
She stressed that the Government did not have any segregation policy and that there was no discrimination in the matter of housing. Она настоятельно подчеркивает тот факт, что правительством не проводится никакой политики сегрегации и нет никакой дискриминации в области жилья.
The Government therefore cannot provide any information on "similar violations" as phrased by the Committee in Issue 34 of the List of Issues. Поэтому правительство не может предоставить никакой информации об "аналогичных правонарушениях", как это сформулировано Комитетом в вопросе 34 перечня вопросов.
Nor did the working documents contain any up-to-date information or recent statistics on the human rights situation in general in those Territories, and racial discrimination in particular. Кроме того, он подчеркнул, что в рабочих документах нет никакой обновленной информации и никаких свежих статистических данных о положении на этих территориях в области прав человека в целом и о проявлениях расовой дискриминации в частности.
In our resolve never to fail any population again, we adopted the principle of the responsibility to protect at our 2005 World Summit. В нашей решимости больше никогда не предавать никакой народ мы приняли принцип ответственности по защите на нашем Всемирном саммите 2005 года.
It was disappointing that the Commission did not see any need for further studies on the predictability and stability of remuneration, particularly in field duty stations. Вызывает разочарование то, что Комиссия не видит никакой необходимости в дальнейших исследованиях относительно предсказуемости и стабильности вознаграждения, особенно в периферийных местах службы.
In the light of the information available, it seems that UN and its bodies cannot be subject to any liability or responsibility. В свете имеющейся информации, представляется, что ООН и ее органы не могут нести никакой ответственности, ни обязательств.
Udi Goldwasser and Eldad Regev, kidnapped on 12 July 2006 by Hizbullah, remain held by their captors, without any sign of life given or visit by the Red Cross. Уди Голдвассер и Эльдад Регев, похищенные 12 июля 2006 года «Хизбаллой», остаются в руках своих похитителей, причем не имеется никакой информации о сохранении им жизни и не дается разрешение на посещение их представителями Красного Креста.
She also noticed that the voices of those individuals who did not profess any religion or who were dispassionate about religions were being marginalized. Она также отметила, что наблюдается маргинализация тех, кто не исповедуют никакой религии или придерживаются умеренных взглядов.