| TMVP threatens or warns the parents of recruited children not to report to any agencies working with the Country Task Force. | ТМВП угрожает родителям завербованных детей, предупреждая их о том, что они не должны давать никакой информации организациям, сотрудничающим с Целевой группой. |
| These figures wax and wane with volunteer enthusiasm, as no one in WAPR receives any compensation, except for administrative and some travel expenses. | Эти показатели возрастают и убывают в зависимости от энтузиазма добровольцев, поскольку никто в ВАПР не получает никакой компенсации, за исключением административных и путевых расходов. |
| However, OIOS did not note any recent activity of the Task Force and therefore concludes that it is currently inactive. | Однако УСВН установило, что в последнее время Целевая группа не вела никакой работы, и пришло в этой связи к выводу, что она в настоящее время бездействует. |
| While the exact location is already specified and there is a reference to an error, identification of this error would not cause any difficulty. | Если точное местоположение неисправности уже указано и если есть указание на эту неисправность, то никакой трудности в ее обнаружении не будет. |
| Notes with concern that the Republic of Moldova did not submit any information as requested; | отмечает с беспокойством, что Республика Молдова не представила никакой запрошенной информации; |
| (a) The Social Security Fund does not receive any international aid; | а) Касса социального обеспечения не получает никакой международной помощи; |
| Our vote against the draft resolution was due, above all, to its lack of any reference to the international non-proliferation regime. | Мы проголосовали против данного проекта резолюции прежде всего потому, что в нем не содержится никакой ссылки на международный режим нераспространения. |
| The State party noted that the author had not supplied any information to conclude that he was not registered in China. | Государство-участник отметило, что автор не представил никакой информации, свидетельствующей о том, что он не зарегистрирован в Китае. |
| However, the competent authorities still do not offer any financial compensation for the voluntary surrender of firearms by the population in order to prevent continued trafficking. | Однако компетентные органы по-прежнему не выплачивают никакой финансовой компенсации населению за добровольную сдачу огнестрельного оружия, чтобы не допустить продолжения развития незаконной торговли. |
| The Implementation Committee may wish to consider the parties not listed in the table above, which have not reported any information on process-agent uses of ozone-depleting substances. | Комитет по выполнению, возможно, пожелает обсудить Стороны, не указанные в таблице выше, которые не представили никакой информации о видах применения озоноразрушающих веществ в качестве технологических агентов. |
| The Philippines did not by any means hold that a framework law against racial discrimination would be useless in that country. | Филиппины отнюдь не считают, что стране не принес бы никакой пользы рамочный закон о борьбе с расовой дискриминацией. |
| Eventually the seller had to hand over to the buyer the documents related to the goods without receiving any payment. | В конце концов продавец был вынужден передать покупателю документы на товар, так и не получив за него никакой платы. |
| Therefore, any use of fabricated names for that body of water is totally groundless, absolutely unacceptable and of no legal, geographical or political value. | Поэтому любое использование сфабрикованных названий для этого водного пространства совершенно необоснованно, абсолютно недопустимо и не имеет никакой юридической, географической или политической силы. |
| It is not affiliated with nor does it promote any political party or political ideology. | Центр не является отделением какой-либо политической партии и не пропагандирует никакой политической идеологии. |
| No enforcement of the ATP exists in the United Kingdom, since national regulations do not confer any powers of enforcement. | В Соединенном Королевстве никакой системы обеспечения соблюдения СПС нет, поскольку полномочия по такому соблюдению национальными правилами не предусматриваются. |
| The same officials said, however, that the United States had not accepted any responsibility for Ms. Bhutto's security in Pakistan. | Однако те же самые должностные лица заявили, что Соединенные Штаты не брали на себя никакой ответственности за обеспечение безопасности г-жи Бхутто после ее возвращения в Пакистан. |
| In a Regional Office, the Quarterly Reports were submitted in a narrative form and did not have any linkage with the RBM log-frame. | Одно региональное отделение направляло ежеквартальные отчеты, составленные в повествовательной форме и не имеющие никакой связи с логическими рамками УОКР. |
| Despite the fact that all members of the Eastern regional group have submitted regular reports on their annual military expenditures, Azerbaijan has failed to provide any information since 2000. | Несмотря на то, что все члены Восточной региональной группы регулярно представляют доклады о своих ежегодных военных расходах, Азербайджан не предоставляет никакой информации с 2000 года. |
| There has not yet been any special training programme for medical practitioners in Cambodia on the documentation, treatment and rehabilitation of victims. | ЗЗ. В Камбодже пока нет никакой специальной программы подготовки медицинского персонала по вопросам документирования, лечения и реабилитации жертв пыток. |
| This means that women outside the public service who are excluded from the scope of the unemployment legislation do not get any remuneration at all during pregnancy. | Это означает, что женщины, не находящиеся на государственной службе, на которых не распространяется действие законодательства о безработице, не получают никакой денежной компенсации в период беременности. |
| With respect to the Ombudsman, he said that he had not received any information from non-governmental organizations, but had simply looked for it on the Internet. | В отношении омбудсмена он говорит, что не получал никакой информации от неправительственных организаций, а просто нашел ее в интернете. |
| Lao citizens have the right to believe or not to believe in any religion. | Лаосские граждане имеют право исповедовать любую религию или не исповедовать никакой религии. |
| Yet, the source of that figure () does not provide any background information on how the research was undertaken. | Однако источник, откуда была позаимствована эта цифра (), не содержит никакой информации о методах исследования, на котором она основана. |
| Under those circumstances in particular, the United States policy against Cuba does not have any ethical or legal basis, credibility or support. | В этих обстоятельствах, в частности, политика Соединенных Штатов в отношении Кубы не имеет никакой этической и правовой основы и не пользуется ни авторитетом, ни поддержкой. |
| The Government failed to provide any information on whether an independent and impartial investigation was conducted into the specific allegations of torture and ill-treatment. | Правительство не представило никакой информации о том, было ли проведено независимое и беспристрастное расследование конкретных утверждений о применении пыток и жестокого обращения. |