Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Никакой

Примеры в контексте "Any - Никакой"

Примеры: Any - Никакой
Workers, especially in least developed countries, find employment mainly in informal, low-productivity and low-wage activities and often lack any form of social protection. Работники, особенно в наименее развитых странах, обычно находят работу в сфере неформальной, низкопроизводительной и низкооплачиваемой трудовой деятельности и не пользуются никакой социальной защитой.
The Board found that at the United Nations, 54 per cent of contract managers had not had any training in contract management. Комиссия установила, что в Организации Объединенных Наций 54 процента сотрудников по осуществлению контроля и регулирования исполнения контрактов не проходили никакой учебной подготовки в этой области.
The deadlock does not mean that the Conference, or the members of the Conference, have not done any work or made any contributions. Но затор вовсе не означает, что Конференция или члены Конференции не проводят никакой работы или не вносят никакой лепты.
She regretted that the State party's report did not contain any information on the implementation of articles 5 and 7 of the Convention or any disclosure of the impact of the laws enacted for the advancement of women and the de facto situation. Она с сожалением отмечает, что доклад государства-участника не содержит никакой информации об осуществлении статей 5 и 7 Конвенции и сведений о том, как принятые законы сказываются на улучшении положения женщин и фактическом положении.
No power is vested in any of those bodies to determine the final status of Kosovo, nor do any of them have the power to create other bodies which would have such a power. Никакой из этих органов не был наделен полномочием на определение окончательного статуса Косово, как и ни один из них не имеет права создавать другие органы, которые имели бы такие полномочия.
3.4 As far as articles 17 and 23 are concerned, the author submits that his return would amount to illegal interference in his private life and would break up his family without any justification, because he does not constitute any danger to the public. 3.4 Что касается статей 17 и 23, то автор утверждает, что его возвращение будет равносильно незаконному вмешательству в его частную жизнь и разрушит его семью без какого-либо основания, поскольку он не представляет собой никакой опасности для общества.
Nor is seemingly any opportunity given to the party which has appointed the arbitrator to have any means to speak in favour of that arbitrator. И у стороны, которая назначила арбитра, похоже, нет никакой возможности высказаться в поддержку этого арбитра.
The State party has merely argued that the author is receiving police protection but has not indicated whether there is any investigation underway with respect to the complaints of harassment nor has it described in any detail how it protected and continues to protect the author from such threats. Государство-участник лишь указало, что автор получает защиту со стороны полиции, не уточнив, проводится ли какое-либо расследование по жалобам на преследования, а также не представив никакой подробной информации о том, как оно защищало и будет защищать автора от таких угроз.
There is no information before the Committee to show that the author had any right to have the title of professor conferred on him or that the Presidium was under any obligation to endorse his candidature. Комитет не располагает никакой информацией, которая свидетельствовала бы о том, что автор обладал каким-либо правом на присвоение ему звания процессора или что Президиум был обязан поддержать его кандидатуру.
4.11 The State party notes that the complainant has not provided any evidence that he is wanted by the authorities in connection with criminal charges under the Public Safety Act, nor was any information presented about the current state of these charges. 4.11 Государство-участник отмечает, что заявитель не представил никаких доказательств того, что он разыскивается властями в связи с уголовными обвинениями по Закону о государственной безопасности, а также никакой информации о нынешнем состоянии этих обвинений.
The Committee has not been provided with any information, other than about initiatives at the policy level, as to whether any investigations were carried out to ascertain the responsibility of the other members of the armed group identified by the witnesses. Кроме сведений о политических инициативах Комитет не получил никакой информации о том, были ли проведены какие-либо следственные действия для установления ответственности других членов вооруженной группы, опознанных свидетелями.
There are also a number of militia leaders without any training or qualifications in policing and with no attachment to any official authority who have taken on the role of "police" commanders. Имеется еще целый ряд командиров вооруженных ополчений, не имеющих никакой подготовки или квалификации в вопросах охраны общественного порядка и не связанных с каким-либо официальным органом, однако они взяли на себя роль полицейских командиров.
You said you didn't want any help from the police, so you're not getting any. Ты сказал, что не хочешь от полиции никакой помощи, так что и не получишь ничего.
In this regard, the Committee notes that the complainant has not provided any information on the costs of legal representation or court fees, nor on the possibilities or any efforts on his part to obtain legal aid for the purpose of initiating proceedings before the Federal Court. В этой связи Комитет отмечает, что заявитель не представил никакой информации о стоимости юридического представительства или о судебных издержках, ни о каких-либо имевшихся возможностях либо предпринятых им усилиях для получения правовой помощи с целью проведения разбирательства в Федеральном суде.
It had not only failed to produce any information to show the relevance of any of the situations set out in its plea but had made no comment at all. Она не только не представила никакой информации в подтверждение обстоятельств, изложенных в своем ответе на исковое заявление, но и вообще не сделала никаких комментариев.
During its current mandate, the Panel did not receive any information from the Government of Liberia concerning the assets of or travel by listed individuals. В ходе нынешнего мандата Группа не получила от правительства Либерии никакой информации относительно активов включенных в перечни лиц или совершенных ими поездок.
The major problem with this potential outcome is that the persons who suffered the violations on which the claims were based are unlikely to receive any compensation. При таком исходе событий основная проблема заключается в том, что люди, которые непосредственно пострадали от нарушений, ставших основанием для претензий, скорее всего, не получат никакой компенсации.
The Council emphasises the renewed commitment of all countries of the region to neither tolerate nor provide assistance or support of any kind to armed groups. Совет особо отмечает подтвержденное обязательство всех стран региона не допускать присутствия на их территориях вооруженных групп и не оказывать им никакой помощи и поддержки.
Finally, the authors claim that they have never received any compensation or measure of reparation for the damage caused over the last 20 years. И наконец, авторы утверждают, что они так и не получили никакой компенсации или возмещения за ущерб, который был им нанесен за последние 20 лет.
The State party's authorities left the authors without any information for more than 20 years - a state of affairs that is still ongoing. Власти государства-участника не предоставляли авторам никакой информации в течение более 20 лет, и эта ситуация сохраняется до настоящего времени.
Neither does it provide any details or explanations about what happened between 16 March 2001 and 30 December 2004 when the decision was taken to dismiss the case. Кроме того, государство-участник не представило никакой подробной информации или объяснений в отношении того, что произошло в период с 16 марта 2001 года по 30 декабря 2004 года, когда было принято решение о закрытии дела.
In addition, it observed that the complainant did not benefit from any form of redress, in violation of article 14. Кроме того, он отметил, что автору не было предоставлено никакой формы возмещения вреда в нарушение статьи 14.
Those nuclear power systems are now being designed to withstand re-entry and impact so that they reach the ground intact and, most importantly, without releasing any radioactive material. В настоящее время ядерные энергетические установки разрабатываются таким образом, чтобы в целости и сохранности выдержать возвращение в атмосферу Земли и удар о поверхность и, что важнее всего, не допустить при этом никакой утечки радиоактивных веществ.
There has never been any type of discrimination in employment and social matters against them. Применительно к ним никогда не было никакой дискриминации ни в сфере занятости, ни в социальной сфере.
6.1 On 9 June 2009, the State party submits that the author's submission of 28 November 2008 does not contain any new information. 6.1 Государство-участник 9 июня 2009 года заявляет, что представление автора от 28 ноября 2008 года не содержит никакой новой информации.