Accordingly, any act or private instrument executed by the husband that excludes the wife is deemed null and void. |
Таким образом, любой юридический документ, составленный супругом без участия его супруги считается недействительным и не имеет никакой юридической силы. |
Since no judicial or executive decision or authority is involved, the freezing occurs without any acts of seizure or restraint. |
Поскольку не принимается никакого судебного или исполнительного решения и в таких действиях не участвует никакой орган, замораживание происходит без какого-либо акта конфискации или ареста. |
The money possessed by any country, region or capitalist, even a transnational corporation, will then serve no purpose. |
Нет никакой пользы от денег, которые принадлежат какой-либо одной стране, одному региону или капиталисту, а тем более транснациональной корпорации. |
It doesn't make any difference to me what a man does for a living. |
Для меня в этом никакой разницы нет... как человек зарабатывает на жизнь, вы понимаете... но ваш бизнес... немного опасный. |
Administration can change these rules at any moment without notification. |
Администрация сервера не несет никакой ответственности за содержаниё материалов, размещенных нашими пользователями. |
The Government did not provide information on any cross-border arms consignments seized to date, but was more successful inland. |
Правительство не предоставило никакой информации о захваченных на сегодняшний день партиях трансграничной контрабанды оружия, заявив при этом о достижении более значительных успехов в захвате оружия во внутренних районах. |
Well, the doctors upstairs reran the CSF, and it didn't show any signs of infection. |
Доктор перепроверил ФГО, и не нашёл никакой инфекции. |
These women did not learn any trade when they were young that could enable them to earn a proper living and look after themselves. |
Эти женщины в молодости не овладели никакой профессией, которая могла бы гарантировать им средства к существованию. |
And there won 't be any Santa Claus coming down your chimney, for real. |
И никакой Санта Клаус не станет спускаться к вам в дом по трубе. |
In fact he didn't want any special treatment over other possible producers for being in the band so he submitted his idea anonymously. |
Он не хотел никакой специальной обработки сюжета так как он предложил свою идею анонимно. |
We were standing on First and there's Jefferson, but I don't see any Medicaid. |
Мы уже на Джефферсон, и никакой лечебницы. |
Listen to me. I know you don't think you have any use for doctors, but we're pretty observant. |
Ты думаешь, что от докторов никакой пользы, но мы очень наблюдательны. |
As stated above, directly converting an array, object, or resource to a string does not provide any useful information about the value beyond its type. |
Как вы могли видеть выше, вывод массивов, объектов или ресурсов не предоставляет вам никакой полезной информации о самих значениях. |
You haven't got any tape, and you haven't got any deal. |
У вас нет никакой пленки, и договора тоже не будет. |
Thousands of people were received and sheltered by the local populations without any prior conditions, and these local groups shared everything, food, lodging and even cultivable land, without any external assistance. |
Местные жители без каких-либо условий приютили у себя тысячи человек, поделившись с ними всем, что было у них: от еды и жилья до пахотных земель, не получив никакой помощи из-за рубежа. |
The Panel recognizes that refugees may have used water withdrawn from the Azraq wetlands, but Jordan does not provide any information on the basis of which any increase in the groundwater withdrawn to serve the refugees can be estimated. |
Группа признает, что беженцы могли использовать воду, забиравшуюся из источников, питающих азракские водно-болотные угодья, однако Иордания не представила никакой информации, на основании которой можно было бы оценить, насколько увеличился забор грунтовых вод для удовлетворения нужд беженцев. |
ABBYY may at it's own discretion monitor or review any areas on this site where users transmit or post materials or communicate solely with each other, including but not limited to any kind of chat rooms or user forums. |
Компания АВВУУ оставляет за собой право отслеживать и просматривать все разделы сайтов, на которых пользователи могут разместить материалы и сведения, а также разделы, предназначенные исключительно для общения пользователей друг с другом. Компания АВВУУ не несёт никакой ответственности за содержание любых подобных разделов. |
In no event will the School be liable to you or anyone else for any action taken by you on the basis of such information or for any incidental, consequential, special, or similar damages. |
Университет не несет никакой ответственности перед вами или кем бы то ни было за любые действия, предпринятые вами после получения содержащейся на сайте информации, а также за случайный, последующий, особый и любые другие виды ущерба, нанесенного такими действиями. |
The source reports that the Rwandan authorities gave no evidence regarding the intention and likelihood of inciting imminent violence, nor did it identify any direct connection between the speech of Ms. Uwimana and Ms. Mukakibibi and any threat of or actual violence. |
Источник сообщает, что руандийские власти не представили никаких доказательств намерения этих женщин подстрекать к насильственным действиям или вероятности их скорого возникновения и не продемонстрировали никакой прямой связи между выражением мнений г-жой Увиманой и г-жой Мукакибиби и какими-либо угрозами насилия или реальным применением насилия. |
They never had any data from this area. They'd never had any information from the Phoenix Islands. |
У них никогда не было никакой информации об островах Феникс. |
The Company does not sell any personally identifiable information that visitors enter on and does not sell or disclose any such information to third parties for marketing purposes. |
Компания не занимается продажей никакой личной идентификационной информации, передаваемой посетителями, а также не сообщает и не раскрывает этой информации третьим сторонам в рыночных целях. |
I've got a 2-story apartment building, no activity of any kind, no cars out in front. |
Двухэтажный жилой дом, никакой активности, машин нет. |
Stuffs so diluted, I mean, I doubt there's even any cleaning product left. |
Да тут всё разбавлено, то есть, никакой особой химии. |
Despite a careful control, HAAS Holzzerkleinerungs- und Fördertechnik GmbH cannot be held responsible for the contents of any pages referenced by an external link. |
Вопреки тщательной проверки содержания, мы не несём никакой ответственности за содержание внешних ссылок. |
No image editing was applied to registered images (in particular, there was no color correction and no removal of any image defects). |
После цветосовмещения изображения не подвергались никакому редактированию (в частности, не проводилось никакой цветокоррекции или удаления дефектов). |