| Nor has it allowed any third country to use it for the advancement of that country's political differences with Afghanistan's neighbours. | Он не позволял также никакой другой стране использовать себя для достижения превосходства в политических спорах с соседями Афганистана. |
| The remaining 60,000 refugees in upper Lofa have been cut off from any relief activities since December 1993. | Остальные 60000 беженцев в Верхней Лоффе с декабря 1993 года не получают никакой помощи. |
| However, a vast majority of these claimants have not submitted any medical documentation. | Однако значительное большинство таких заявителей не представило никакой медицинской документации. |
| Nor will they be subject to any form of control by staff in the exercise of their functions. | На них также не будет распространяться никакой контроль со стороны персонала при выполнении ими своих функций. |
| Nuclear weapons no longer have any military value. | Ядерное оружие уже не имеет никакой военной ценности. |
| Personal liberty cannot be curtailed by any authority other than the legislature. | Личная свобода не может быть ограничена никакой властью, кроме законодательной. |
| We also share the view that the peaceful economic activities of each sovereign State should not be disturbed by any of those regimes. | Согласны мы и с мнением о том, что никакой такой режим не должен нарушать мирную экономическую деятельность каждого суверенного государства. |
| Unfortunately, the session of the Working Group held in September had not produced any recommendations. | К сожалению, на совещании Рабочей группы в сентябре не было принято никакой рекомендации. |
| Nineteen host Governments did not provide any support. | Правительства девятнадцати принимающих государств не оказывали центрам никакой поддержки. |
| Again, there is no discrimination against any person on grounds of race, etc. | Опять-таки не существует никакой дискриминации в отношении любого лица по признаку расы и т.д. |
| Consequently, there is no need to make any amendments to the existing Libyan legislation. | Следовательно, нет никакой необходимости вносить какие-либо поправки в существующее ливийское законодательство. |
| The delegation was unable to give the details of any specific instance in which the Covenant had been successfully applied by domestic courts. | Делегация не смогла привести никакой подробной информации относительно любых конкретных случаев успешного применения положений Пакта национальными судами. |
| There is no need to extend its mandate any further. | Нет никакой необходимости в продлении его мандата. |
| There is also no racial discrimination in any form in respect of employment benefits, welfare and protection. | Не существует также никакой расовой дискриминации в том, что касается пособий, выплачиваемых по трудоустройству, социального обеспечения и защиты. |
| There is no racial discrimination in any form with respect to the right to participate in cultural activities. | Не существует никакой расовой дискриминации, в том что касается права на участие в культурной жизни. |
| The report does not indicate any attempt to finance some of the 134 posts from voluntary contributions. | В докладе не содержится никакой информации о попытках обеспечить финансирование некоторых из указанных 134 должностей за счет добровольных взносов. |
| The Special Rapporteur has not receive any information from the Government on whether the state of internal disturbance was lifted. | Специальный докладчик не получал от правительства никакой информации о том, было ли снято особое положение в связи с внутренними беспорядками. |
| The Committee did not receive any information on allegations of torture in Finland. | Комитет не получил никакой информации, в которой содержались бы утверждения о применении пыток в Финляндии. |
| A large percentage of criminal defendants still do not have any access to counsel before or during trial. | Большой процент обвиняемых по-прежнему не имеет никакой возможности воспользоваться услугами адвоката до суда или во время суда. |
| For its part, the Middle East region could ill afford any ambiguity with regard to nuclear weapons proliferation. | Что касается района Ближнего Востока, то он не может позволить себе никакой двусмысленности в вопросах, связанных с распространением ядерного оружия. |
| The Department of Policy Coordination and Sustainable Development does not have any cooperation activities with OAS as yet. | До настоящего времени Департамент по вопросам координации политики и устойчивого развития не осуществлял никакой деятельности в сотрудничестве с ОАГ. |
| Micro-enterprises often complain that they do not see any corresponding benefits from their tax payments. | Микропредприятия часто жалуются, что они не видят никакой соответствующей выгоды от уплаты налогов. |
| There is no miracle cure for unemployment, nor any single blueprint for expanding productive employment. | Нет чудодейственного средства от безработицы и нет никакой единой схемы расширения производительной занятости. |
| In addition, the police reportedly does not provide any real protection for the Ahmadi community. | Указывается, что полиция не обеспечивает никакой реальной защиты общине ахмадие. |
| However, they were unable to provide any precise information. | Однако не было получено никакой точной информации. |