Nor has it allowed any third country to use it for the advancement of that country's political differences with Afghanistan's neighbours. |
Он не позволял также никакой другой стране использовать себя для достижения превосходства в политических спорах с соседями Афганистана. |
The remaining 60,000 refugees in upper Lofa have been cut off from any relief activities since December 1993. |
Остальные 60000 беженцев в Верхней Лоффе с декабря 1993 года не получают никакой помощи. |
However, a vast majority of these claimants have not submitted any medical documentation. |
Однако значительное большинство таких заявителей не представило никакой медицинской документации. |
Nor will they be subject to any form of control by staff in the exercise of their functions. |
На них также не будет распространяться никакой контроль со стороны персонала при выполнении ими своих функций. |
Nuclear weapons no longer have any military value. |
Ядерное оружие уже не имеет никакой военной ценности. |
Personal liberty cannot be curtailed by any authority other than the legislature. |
Личная свобода не может быть ограничена никакой властью, кроме законодательной. |
We also share the view that the peaceful economic activities of each sovereign State should not be disturbed by any of those regimes. |
Согласны мы и с мнением о том, что никакой такой режим не должен нарушать мирную экономическую деятельность каждого суверенного государства. |
Unfortunately, the session of the Working Group held in September had not produced any recommendations. |
К сожалению, на совещании Рабочей группы в сентябре не было принято никакой рекомендации. |
Nineteen host Governments did not provide any support. |
Правительства девятнадцати принимающих государств не оказывали центрам никакой поддержки. |
Again, there is no discrimination against any person on grounds of race, etc. |
Опять-таки не существует никакой дискриминации в отношении любого лица по признаку расы и т.д. |
Consequently, there is no need to make any amendments to the existing Libyan legislation. |
Следовательно, нет никакой необходимости вносить какие-либо поправки в существующее ливийское законодательство. |
The delegation was unable to give the details of any specific instance in which the Covenant had been successfully applied by domestic courts. |
Делегация не смогла привести никакой подробной информации относительно любых конкретных случаев успешного применения положений Пакта национальными судами. |
There is no need to extend its mandate any further. |
Нет никакой необходимости в продлении его мандата. |
There is also no racial discrimination in any form in respect of employment benefits, welfare and protection. |
Не существует также никакой расовой дискриминации в том, что касается пособий, выплачиваемых по трудоустройству, социального обеспечения и защиты. |
There is no racial discrimination in any form with respect to the right to participate in cultural activities. |
Не существует никакой расовой дискриминации, в том что касается права на участие в культурной жизни. |
The report does not indicate any attempt to finance some of the 134 posts from voluntary contributions. |
В докладе не содержится никакой информации о попытках обеспечить финансирование некоторых из указанных 134 должностей за счет добровольных взносов. |
The Special Rapporteur has not receive any information from the Government on whether the state of internal disturbance was lifted. |
Специальный докладчик не получал от правительства никакой информации о том, было ли снято особое положение в связи с внутренними беспорядками. |
The Committee did not receive any information on allegations of torture in Finland. |
Комитет не получил никакой информации, в которой содержались бы утверждения о применении пыток в Финляндии. |
A large percentage of criminal defendants still do not have any access to counsel before or during trial. |
Большой процент обвиняемых по-прежнему не имеет никакой возможности воспользоваться услугами адвоката до суда или во время суда. |
For its part, the Middle East region could ill afford any ambiguity with regard to nuclear weapons proliferation. |
Что касается района Ближнего Востока, то он не может позволить себе никакой двусмысленности в вопросах, связанных с распространением ядерного оружия. |
The Department of Policy Coordination and Sustainable Development does not have any cooperation activities with OAS as yet. |
До настоящего времени Департамент по вопросам координации политики и устойчивого развития не осуществлял никакой деятельности в сотрудничестве с ОАГ. |
Micro-enterprises often complain that they do not see any corresponding benefits from their tax payments. |
Микропредприятия часто жалуются, что они не видят никакой соответствующей выгоды от уплаты налогов. |
There is no miracle cure for unemployment, nor any single blueprint for expanding productive employment. |
Нет чудодейственного средства от безработицы и нет никакой единой схемы расширения производительной занятости. |
In addition, the police reportedly does not provide any real protection for the Ahmadi community. |
Указывается, что полиция не обеспечивает никакой реальной защиты общине ахмадие. |
However, they were unable to provide any precise information. |
Однако не было получено никакой точной информации. |