Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Никакой

Примеры в контексте "Any - Никакой"

Примеры: Any - Никакой
There has been no discrimination in the disciplinary actions taken against the author, nor is there any contradiction in the law. В мерах дисциплинарного характера, принятых в отношении автора сообщения, нет никакой дискриминации, и они никоим образом не противоречат закону.
Every citizen has the right to profess any religion or to profess none. Каждый гражданин имеет право исповедовать любую религию или не исповедовать никакой.
The FDSP also had no role on Project 1101/3-4 in carrying out any construction work itself. Кроме того, при осуществлении проекта 1101/3-4 СУСЗ вообще не играло никакой роли при выполнении самих строительных работ.
No responsibility had been shifted and any determination of such responsibility would have to await the outcome of ongoing investigations. Не было никакой передачи ответственности, и любое определение такой ответственности должно быть сделано на основе результатов текущих расследований.
Following the severe destruction of September last, there was no banking system and no possibility of making any meaningful financial transaction. После широкомасштабных разрушений в сентябре прошлого года в стране не существовало никакой банковской системы, не было возможностей обеспечения существенной финансовой деятельности.
In the meantime, it is of the utmost importance that negative forces not receive any material or logistic support. В то же время очень важно, чтобы так называемые «негативные силы» не получали никакой материально-технической поддержки.
Notwithstanding the Lusaka Agreements, on 21 August 2000, the Government established a Constituent and Legislative Assembly under its sole direction and without any consultation. В нарушение Лусакского соглашения и не проведя никакой консультации правительство создало 21 августа 2000 года Учредительное и законодательное собрание - Переходный парламент, поставив его под исключительную власть президента.
We firmly believe that, without the enhancement of the Security Council's capacity, there cannot be any substantial reform of the United Nations system in general. Мы твердо верим в то, что без укрепления потенциала Совета Безопасности не может быть никакой существенной реформы системы Организация Объединенных Наций в целом.
There were various reports that Apple officials told the ministore would not collect any information at all, or at least the data was not stored. Были официальные заявления о том, что ministore вообще не собирает никакой информации, или, по крайней мере, собранные данные не сохраняются.
The United Nations does not request any information related to bank accounts or other private information. Организация Объединенных Наций не запрашивает никакой информации, касающейся банковских счетов, или другой частной информации.
Before moving to Warsaw in 1977, he burned a selection of his works in his own backyard, without leaving any documentation on them. До переезда в Варшаву в 1977 году он сжёг выборку своих работ на заднем дворе своего дома не оставив никакой информации о них.
Subsequent studies failed to show any links between power lines and childhood leukemia, neither in causation nor even in correlation. Последующие исследования не смогли показать никакой связи между линиями электропередач и детской лейкемией, ни причинно-следственной связи, ни даже корреляции.
But from the point of view of Visual Basic arithmetic, any exceptions don't occur: simply for -1 follows 0. Правда, с точки зрения арифметики Visual Basic, никакой ошибки не происходит: просто за -1 следует 0.
He felt the story was "perfectly simple" and didn't need any additional information to help the audience figure things out. У него было ощущение, что сюжет обрёл совершенную простоту и не требует никакой дополнительной информации для помощи зрителю в восприятии сути происходящего.
does not assume any liability for the results obtained from research. не несет никакой ответственности за результаты, полученные из исследований.
This is done if family members cannot support themselves to any degree due to their circumstances or health problems. Это происходит только тогда, когда семья в силу обстоятельств и состояния здоровья ее членов не имеет никакой возможности самостоятельно себя обеспечивать.
Why would anyone devoting a lot of the policy does not bear any benefit? Почему бы кто уделяет много политики не несут никакой пользы?
Grupo Gaudir does not assume any liability for the information contained in third party websites which the Internet user may access through links on the website. Grupo Gaudir не несет никакой ответственности за информацию, представленную на веб-страницах третьих лиц, к которым пользователь Интернета может получить доступ, следуя ссылкам (линкам) с данной веб-страницы.
Percents don't have any interpretation and that is why very often they are not shown picturing signal indicator only graphically with the help of color palette. Проценты не имеют никакой интерпретации, и поэтому зачастую их не отображают, рисуя индикатор сигнала только графически с использованием цветовой палитры.
Shortly before his death in 1980, Lennon commented that Although the lyrics don't resolve into any sense, they're good lines. В 1980 году, незадолго до гибели, Леннон сказал про слова песни: «Они хорошие, но там нет никакой развязки.
Profi Online Research does not assume any liability and does not warrant that our services may fit your particular purposes. Profi Online Research не принимает на себя никакой ответственности, в том числе и за соответствие наших сервисов цели пользователя.
Then shortly after that, he hightailed it back to Woodstock again, because he wasn't getting any work. Вскоре он сбежал назад в Вудсток, потому что он не находил никакой работы.
Yes, well, whatever it is you're up to, you needn't expect any help from me. Да, ну, что бы ты ни задумал, не ожидай от меня никакой помощи.
The authorities of the State party have since failed to provide the family with any information about the fate of Nour-Eddine Mihoubi. С тех пор власти государства-участника не предоставили семье Нур-Эддина Михуби никакой информации о его судьбе.
Thus, there may not be any generally applicable rule or technique (a "philosopher's stone") that could be invoked in advance to prevent opportunism. Таким образом, можно сказать, что не существует никакого общеприменимого правила, никакой техники («философского камня», «серебряной пули»), которая могла бы полностью предотвратить оппортунизм.