| This issue is complex and multidimensional and defies any simplistic categorization. | Эта проблема носит сложный и многоаспектный характер и не поддается никакой упрощенной категоризации. |
| On the information available, he did not seek or receive any type of regular medical treatment, or submit to psychiatric care. | Согласно имеющейся информации, он не пытался получить и не получал никакой регулярной медицинской помощи и не подвергался психиатрическому лечению. |
| Furthermore, it is also clear to Mr. Baker that the Moroccan claim to Western Sahara did not hold any international legitimacy. | Кроме того, гну Бейкеру также ясно, что претензии Марокко на Западную Сахару не обладают никакой международной легитимностью. |
| Application of the no-cost principle ensures that children and adolescents can obtain essential official documents without suffering any form of discrimination. | Претворение на практике принципа безвозмездности служит гарантией того, что дети и подростки смогут получать необходимые официальные документы, не подвергаясь при этом никакой дискриминации. |
| Children do not incur any criminal liability for their involvement in these offences. | Дети, вовлеченные в эти преступления, не несут никакой уголовной ответственности. |
| The report did not contain any practical information about how anti-discrimination legislation was implemented. | В докладе не содержится никакой практической информации о путях осуществления антидискриминационного законодательства. |
| These young adolescents do not get any support from the community centers and programs run by the government. | Эти подростки не получают никакой поддержки со стороны общинных центров и программ, находящихся в ведении правительства. |
| We don't have any information to share in this regard. | Мы не располагаем никакой информацией на этот счет. |
| Nor has the Survey Group requested any information from UNMOVIC. | Сама Поисковая группа также не запрашивала никакой информации у ЮНМОВИК. |
| Without compromising any sensitive information, could South Africa provide examples of successful interdiction operations? | Просьба к Южной Африке привести, не раскрывая при этом никакой конфиденциальной информации, примеры успешных операций по пресечению такого незаконного вывоза. |
| Polisia Nasional Timor-Leste (PNTL) officers deployed at prisons have not yet received any specialized training in correctional work. | Сотрудники Национальной полиции Тимора-Лешти (НПТЛ), направленные в тюрьмы, до сих пор не прошли никакой специальной подготовки для работы в пенитенциарных учреждениях. |
| We do not see any scope for ambiguity in a draft resolution of this nature. | Мы не допускаем никакой возможности для двусмысленности в проекте резолюции такого рода. |
| However, the Government has not submitted any written position on them. | Однако оно не представило никакой письменной позиции по ним. |
| The Commission itself mentioned this aspect but thereafter did not provide any further information in this respect. | Сама Комиссия упомянула об этом аспекте, однако не представила никакой дополнительной информации на этот счет. |
| Consequently, Colombia cannot ratify any treaty at variance with the Political Constitution. | Вследствие этого Колумбия не может ратифицировать никакой договор, не соответствующий положениям Политической конституции. |
| Some countries do not provide any statistical information on the performance of their bus and coach operators. | Некоторые страны не представляют никакой статистической информации о деятельности своих операторов автобусных перевозок. |
| We believe that the consensus rule does not give any delegation a veto right. | Мы считаем, что правило консенсуса не дает никакой делегации права вето. |
| The investigator did not examine any such item and the file contains no further information on it. | Следователь не изучал никаких подобных предметов, и в деле нет об этом никакой дополнительной информации. |
| The Commission provided the Board with no evidence of any communication or documentation having been exchanged between it and the IPSAS project team. | ЭКЛАК не представила Комиссии никакой информации об обмене какими-либо сообщениями или документами между ЭКЛАК и Группой по проекту перехода на МСУГС. |
| Fair pay for the job is a right that admits of no discrimination of any kind. | Работа со справедливой оплатой - это право, не допускающее никакой дискриминации. |
| As we are all aware, the Shannon mandate does not explicitly preclude any delegation from raising this very issue. | Как всем нам ведомо, мандат Шеннона эксплицитно не возбраняет никакой делегации поднимать эту самую проблему. |
| Mr. President, we cannot dismiss any one of these three approaches. | Мы не можем отвергать никакой из этих трех подходов. |
| The secretariat doesn't take any position regarding where to put the papers. | Секретариат не занимает никакой позиции в отношении того, куда поместить документы. |
| To get the citizenship of Afghanistan, there is not any discrimination between men or women. | В вопросах получения гражданства Афганистана никакой дискриминации между мужчинами и женщинами не существует. |
| There is not any discrimination against women role in the new educational curriculum of schools. | В отношении роли женщин в новых учебных программах школ нет никакой дискриминации. |