| He did not see any linear correlation between higher procurement volume and staffing requirements. | Оратор не видит никакой прямой связи между ростом объема закупок и потребностями в персонале. |
| Its expertise is in the public interest field; it does not offer any consulting services in response to individual requests. | Компетенция Института находится в сфере общих интересов: он не ведет никакой деятельности по консультативному обслуживанию каких бы то ни было конкретных организаций. |
| No instrument of international law is ever cost-free to any State. | Никакой инструмент международного права никогда не обходится без издержек для любого государства. |
| None of them had brought any such allegations, and no special rapporteur had communicated information on the subject to the Nigerian Government. | Ни одна из этих организаций подобных обвинений не выдвигала, и никакой специальный докладчик информации об этом нигерийскому правительству не сообщал. |
| A small number of countries in each subregion received bilateral support; Central Africa did not receive any. | Помощь на двусторонней основе получало небольшое число стран в каждом субрегионе; страны Центральной Африки никакой помощи не получили. |
| Sport should not be subject to any sort of discrimination. | В спорте не должно быть никакой дискриминации. |
| The Group has not received any further information as requested from the United States authorities. | Никакой дополнительной информации от властей Соединенных Штатов через эти корреспондентские банки Группа не получила. |
| To date, the Djibouti authorities had not provided any information in response to those allegations. | На настоящий день власти Джибути не представили никакой информации в ответ на эти утверждения. |
| The State party submits that the author has not provided any evidence that his family's medical coverage was refused. | Государство-участник отмечает, что автор не представила никакой информации в подтверждение того, что его семье было отказано в предоставлении медицинской страховки. |
| It reiterated that any approach should not compromise the quality of conference management and services. | Она вновь подтверждает, что никакой подход не должен приводить к ухудшению качества конференционного управления и услуг. |
| OIOS, however, was unable to find any documentation submitted by the Secretariat addressing the request of the Advisory Committee for clarification. | Однако УСВН не смогло обнаружить никакой документации, представленной Секретариатом в ответ на просьбу Консультативного комитета представить разъяснения. |
| The prohibition on torture as such is not currently the subject of any specific training within the Belgian armed forces. | В настоящее время запрещению пыток как таковых не посвящен никакой специальный раздел подготовки бельгийских военнослужащих. |
| The Governments of Kenya, Pakistan and Mongolia have never provided any follow-up information since the visits were carried out. | Правительства Кении, Пакистана и Монголии не представили никакой последующей информации после визитов. |
| However, this disappointment did not spark any violent reaction from extremist groups. | Тем не менее это разочарование не вызвало никакой жесткой реакции со стороны экстремистских групп. |
| The actual transit data model does not foresee any form of authentication of the holder. | Нынешний образец данных о транзите не предусматривает никакой формы аутентификации держателя. |
| The transit subgroup could not find any mapping for that information in the current transit model. | Подгруппа по транзиту не смогла найти никакой ссылки на эту информацию в нынешнем образце данных о транзите. |
| No prominent Al-Qaida leader has completed any formal religious training, nor have the majority of its supporters. | Ни один из крупных лидеров «Аль-Каиды» не получил никакой официальной религиозной подготовки; то же самое можно сказать о большинстве ее сторонников. |
| Despite several requests to this effect from his current counsel, he has not yet been provided with any protection by the authorities. | Несмотря на неоднократные запросы в этой связи его нынешнего адвоката, власти до сих пор не предоставили ему никакой защиты. |
| The ICSC decision had been taken without any open debate and did not result in cost savings. | Решение КМГС было принято без каких-либо открытых обсуждений и не дает никакой экономии. |
| In addition, they are designed to preclude any possibility of injury or suicide. | Кроме того, они устроены так, чтобы не было никакой возможности пораниться или совершить самоубийство. |
| The measures were taken purely for the purpose of collecting debt and not for any political or diplomatic purpose. | Эти меры были приняты с одной единственной целью возвращения задолженности и не имели под собой никакой политической или дипломатической подоплеки. |
| Others speak of dialogue without having any political will to reach a genuine positive result. | Другие рассуждают о диалоге, не имея при этом абсолютно никакой политической воли для достижения реальных позитивных результатов. |
| The complainant considers that he would then not receive any support from Mr. Sayyed. | Автор сообщения считает, что он не получил бы никакой поддержки со стороны г-на Сайеда. |
| Ms. BAKAEVA (Uzbekistan) said there was no need to accredit the Ombudsman with any international body. | Г-жа БАКАЕВА (Узбекистан) считает, что нет никакой необходимости в аккредитации уполномоченного при каком-либо международном учреждении. |
| I received no request on any specific issue to be negotiated in the CD under item 5 in 2007. | Я не получил никакой просьбы относительно любой конкретной проблемы на предмет переговоров в рамках КР в 2007 году по пункту 5. |