Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Никакой

Примеры в контексте "Any - Никакой"

Примеры: Any - Никакой
In effect, the contractors' staff functioned as United Nations staff without the contractor assuming any liability for contractual performance. Фактически персонал подрядчиков функционировал в качестве персонала Организации Объединенных Наций, причем подрядчик не нес никакой ответственности за исполнение контракта.
In the opinion of the authorities of Republika Srpska and as far as the Bosnian Serbs are concerned, there is no longer any threat to the peace. По мнению властей Республики Сербской, что касается боснийских сербов, то никакой угрозы миру более не существует.
Moreover, the Court had not been given any information on the methods of interrogation to be used and had taken no stand on them. Кроме того, суд не получил никакой информации о методах ведения допроса, которые предполагалось использовать, и не вынес по ним никакого решения.
It should be observed that, at no time, was any agreement reached as to which detainees the Special Rapporteurs would meet. Следует отметить, что не было достигнуто никакой договоренности в отношении того, с какими заключенными Специальные докладчики будут встречаться.
In this respect both sides agree that no State, organization or grouping should have any superior responsibility for maintaining peace and stability in the Euro-Atlantic area. В этом контексте обе стороны согласны в том, что ни одно государство, ни одна организация или группировка не несут никакой высшей ответственности за поддержание мира и стабильности в евроатлантическом регионе.
Furthermore, there is not any absolute need to conduct contacts and exchanges of visits which will serve only for confrontation. Кроме того, нет абсолютно никакой необходимости в поддержании контактов и осуществлении обменов визитами, которые будут служить лишь целям конфронтации.
During the period covered by the report, the Committee did not receive any such information as requested by paragraphs 13 and 15 of the guidelines. В течение периода, охватываемого докладом, Комитет не получал никакой информации подобного рода, которая испрашивается в пунктах 13 и 15 руководящих принципов.
(a) Ecuador has not recorded any kind of mercenary activities. а) в Эквадоре не отмечено никакой наемнической деятельности.
We have destroyed a significant number of mines and unexploded devices laid in our territories, by manual demining methods and without access to any records or other documentation. Мы ликвидировали значительное число мин и неразорвавшихся боеприпасов, оставшихся на нашей территории, вручную и не располагая никакой регистрационной или другой документацией.
At that point, the Seychelles authorities cancelled a third consignment planned for 23 June 1994, apparently without any reaction from Mr. Ehlers or Colonel Bagosora. В тот момент власти Сейшельских Островов отменили отгрузку третьей партии, намеченную на 23 июня 1994 года, и никакой реакции со стороны г-на Элерса или полковника Багосоры явно не последовало.
Please explain why the State party has failed to provide any information on the implementation of article 9 of the Covenant in Portugal. Просьба объяснить, почему государство-участник не представило никакой информации об осуществлении статьи 9 Пакта.
We do not see any scope for ambiguity in a draft resolution of this nature. Secondly, we believe firmly in the principle of accountability. Мы не допускаем никакой возможности для двусмысленности в проекте резолюции такого рода. Во-вторых, мы твердо верим в принцип подотчетности.
In any event, there was no delay in bringing Mr. Grant before the courts for trial. В любом случае никакой задержки с доставкой г-на Гранта в суд для разбирательства по его делу допущено не было.
This article of the Convention is self-executing and there is no need to take any internal measures in order to give effect to this provision. Эта статья Конвенции имеет прямое действие, и нет никакой необходимости принимать какие-либо внутренние меры для ее эффективного осуществления.
To dispel the concerns of some members of the Committee, it should be stressed that any confession obtained under torture was null and void. Для того чтобы рассеять беспокойство, выраженное некоторыми членами Комитета, следует подчеркнуть, что все признания, полученные путем применения пыток, не имеют никакой юридической силы.
He had no executive authority, but could submit to any government authority such recommendations as he deemed necessary for the prevention or redress of injustices brought to his attention. Он не обладает никакой исполнительной властью, но может направлять во все государственные органы рекомендации, которые он считает необходимыми для предупреждения случаев несправедливости, на которые было обращено его внимание, и возмещения соответствующего ущерба.
However, no other evidence has yet led to any trace of the parliamentarian, who is feared to have been murdered. Тем не менее никакой другой информации, указывающей на участь члена парламента, обнаружено не было, хотя существуют опасения, что он был убит.
Rwanda has not and does not provide assistance, advice or training related to military activities to any groups or individuals originating from Côte d'Ivoire. Руанда не имеет и не предоставляет никакой помощи, консультаций или подготовки, связанных с военной деятельностью, каким бы то ни было группам или лицам из Кот-д'Ивуара.
The Government's report does not provide information on any of the five cases of disappearances involving seven persons described in the second memorandum. В докладе правительства не дается никакой информации о пяти случаях исчезновения людей, в том числе семи человек, о которых говорилось во втором меморандуме.
Of the 24 project documents and proposals, 13 provided either insufficient or no information about any needs assessments that might have been carried out to support their design. ∙ В 13 из 24 документов и предложений по проектам содержалось недостаточно, либо не содержалось никакой информации об оценке потребностей, которая могла бы быть положена в основу их разработки.
Ship owners and companies do not want to divulge any information regarding the amount of money paid for the release of ships and crews. Владельцы судов и судоходные компании не хотят разглашать никакой информации о суммах, выплаченных за освобождение судов и их команд.
Article 129 of the Labour Code states: "Rates of remuneration may not establish distinctions of any kind". Статья 129 Кодекса законов о труде гласит: "При определении размера вознаграждения не допускается никакой дискриминации".
Those discussions had not yielded any agreement, and it had been decided to submit the matter for consideration by the Congress of the United States of America. В результате этих обсуждений не было достигнуто никакой договоренности, и было принято решение вынести этот вопрос на рассмотрение конгресса Соединенных Штатов Америки.
Although the formal legal system does not discriminate against the indigenous majority, in practice it does not offer it any protection. Хотя формально в правовых нормах не предусматривается никакой дискриминации в отношении коренного большинства, на практике оно не пользуется никакой защитой.
Even after a further note verbale, the Government had not provided any information to substantiate the accusations, which the United Nations therefore rejected. Даже после направления еще одной вербальной ноты правительство не предоставило никакой информации в обоснование этих обвинений, которые были поэтому отвергнуты Организацией Объединенных Наций.