| Although these people are still in the country, they have not posed any security threat. | Хотя эти лица по-прежнему находятся в стране, никакой угрозы от них не исходило. |
| He explained that the Committee did not hold any formal meetings in 2003 because it had received no information on violations of the resolution. | Он пояснил, что Комитет в 2003 году не проводил официальных заседаний, поскольку не получал никакой информации о нарушениях этой резолюции. |
| There hasn't been any credible information on his past or present location for months now. | В течение многих месяцев нет никакой сколь-либо достоверной информации относительно его прошлого или настоящего местонахождения. |
| There is no management information system currently linking resources and results in any regular budget programme. | В настоящее время нет никакой системы управленческой информации, увязывающей ресурсы и результаты в какой-либо программе регулярного бюджета. |
| Brazil is not a party to any strategic alliance or security system that contemplates the possibility of using nuclear weapons. | Бразилия не является участником никакого стратегического союза и никакой системы безопасности, в рамках которых рассматривалась бы возможность применения ядерного оружия. |
| For its part, the Military Police showed no records of any inquiries relative to the issue. | Военная полиция никакой информации о расследованиях по данному вопросу не представила. |
| Until the present time, no Al-Qaeda activities of any kind have been discovered in Estonia. | До настоящего времени никакой деятельности организации «Аль-Каида» на территории Эстонии не выявлено. |
| No facility or user is authorized to release or discharge radioactive waste in any form into the environment without authorization from the Department . | Никакой объект или пользователь не может осуществлять утилизацию или захоронение радиоактивных отходов в окружающей среде в любой форме без разрешения Управления». |
| As a result, there is no racial discrimination of any kind in Libya. | В результате этого в Ливии не существует никакой расовой дискриминации. |
| No information is required about any elements of the bodywork, which are not parts of the superstructure. | 1.4 Никакой информации об элементах кузова, не входящих в силовую структуру, не требуется. |
| The Lendu youth created self-defence militia groups to protect their villages, which often lacked any organized hierarchical structure. | Молодые люди народности ленду создавали ополченские группы самообороны для защиты своих деревень, где подчас не было никакой организованной структуры. |
| The Working Group is deeply concerned that it has not received any information from the Government of Honduras in 2003 regarding 129 outstanding cases. | Рабочая группа выражает глубокую озабоченность в связи с тем, что в 2003 году она не получила никакой информации от правительства Гондураса относительно 129 неурегулированных дел. |
| It is believed that relatives of many others who disappeared have opted not to divulge any information for fear of reprisals. | Имеются основания полагать, что родственники многих других исчезнувших лиц предпочли не разглашать никакой информации из-за боязни репрессий. |
| We have not yet establisheds any statistics on the number of requests for information the public administration as a whole receives that concern environmental information. | Мы еще не составляли никакой статистики относительно числа запросов о предоставлении экологической информации, получаемых государственной администрацией в целом. |
| They shall not be subject to any discrimination as a consequence of exercising their rights. | Лица, принадлежащие к меньшинствам, не должны подвергаться никакой дискриминации по причине осуществления своих прав. |
| The secretariat did not receive any information concerning an exemption as specified in article 4, para. 3. | Секретариат не получил никакой информации на предмет исключения, предусмотренного в пункте 3 статьи 4. |
| Theoretically, thus, there should not be any wage gaps between men and women. | Таким образом, теоретически никакой разницы в оплате труда мужчин и женщин быть не должно. |
| In that report, the Special Rapporteur stated that Venezuela had failed to provide any follow-up information on the application of his recommendations. | В этом докладе Специальный докладчик утверждает, что Венесуэла не представила никакой последующей информации по выполнению его рекомендаций. |
| I certainly stand to be corrected, but I do not see any difference between the two cases. | Прошу меня поправить, но я не вижу никакой разницы между этими двумя случаями. |
| Significant progress had been made in the renovation of religious buildings, with no preference given to any particular religious community. | Значительный прогресс был достигнут в обновлении религиозных зданий, при этом никакой религиозной общине не отдавалось предпочтения. |
| The CHAIRMAN said that he did not see any need to mention forthcoming general debates in the report to the General Assembly. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он не видит никакой необходимости упоминать предстоящие общие дискуссии в докладе Генеральной Ассамблее. |
| The Secretary-General's proposal did not include any daily subsistence allowance payments while a staff member is on a rest break. | Предложение Генерального секретаря не предусматривает никакой выплаты суточных во время нахождения сотрудника в коротком отпуске для отдыха. |
| The author has not advanced any information to this effect, for purposes of admissibility. | В этом отношении автор не представила никакой информации для целей приемлемости. |
| Thus far, the Government of Uzbekistan has not indicated any readiness to cooperate with the Regional Representative. | До сих пор правительство Узбекистана не выказало никакой готовности сотрудничать с этим региональным представителем. |
| But no authority, not even the Security Council, can afford them any support or protection. | И никакой авторитет, даже Совет Безопасности, не может оказать им никакой поддержки или защиты. |