| The Sudan, on the other hand, never made any submission to OAU. | С другой же стороны, Судан вообще не представил никакой заявки в ОАЕ. |
| Extreme right-wing movements did not receive any political support. | Крайние правые движения не получили никакой политической поддержки. |
| No information on the apprehension or detention of any listed individual transiting Sri Lanka is available. | Не поступало никакой информации об аресте или задержании каких-либо следовавших транзитом через Шри-Ланку лиц, включенных в перечень. |
| The majority of those were not receiving any treatment at all. | Абсолютное большинство этих лиц не получает вообще никакой медицинской помощи. |
| The Serbian Government supports illegal parallel structures that exploit our Serb citizens but never deliver appropriate assistance or any solutions to their problems. | Правительство Сербии поддерживает нелегальные параллельные структуры, которые используют наших сербских граждан, но никогда не предоставляют им никакой помощи или решения их проблем. |
| Without safeguards agreements, the Agency cannot provide any assurance about a State's nuclear activities. | Без соглашений о гарантиях Агентство не может предоставить никакой гарантии в отношении ядерной деятельности государства. |
| The Government of China had stated that failure to comply would not entail any liability in the absence of damage. | Правительство Китая заявило, что невыполнение этой обязанности не влечет за собой никакой ответственности в случае отсутствия ущерба. |
| They are said not to have received any forensic training. | Утверждается, что они не имеют никакой судебно-медицинской квалификации. |
| According to the data from the census in 1991, the number of women among the population without any qualifications is rather considerable. | Согласно данным переписи 1991 года, число женщин среди населения, не имеющего никакой квалификации, весьма значительно. |
| The port authorities of Asmara, for instance, failed to provide any information to the Panel, even after repeated requests and several visits. | Так, например, работники портового управления Асмары не представили Группе никакой информации даже после неоднократных просьб и нескольких визитов. |
| We were also disappointed that following its recent debate on small arms, the Security Council did not adopt any resolution on the issue. | Мы разочарованы также тем, что после недавней дискуссии по стрелковому оружию Совет Безопасности не принял никакой резолюции по этому вопросу. |
| As has already been proven on several occasions, there is no military solution to any conflict or dispute. | Как уже неоднократно было доказано, никакой конфликт или спор не может быть урегулирован военными средствами. |
| In our view, the subject should be the 2002 organizational session, because we did not do any substantive work. | На наш взгляд, речь должна идти об организационной сессии 2002 года, поскольку никакой работой по существу мы не занимались. |
| The RUF leader did not offer any help and accused UNAMSIL of trying to start a war by forcibly disarming RUF ex-combatants. | Лидер ОРФ не предложил никакой помощи и обвинил МООНСЛ в попытках развязать войну путем насильного разоружения бывших комбатантов ОРФ. |
| Most of them had not received any legal assistance. | Большинству из них не было оказано никакой юридической помощи. |
| Senegal is not currently engaged in any outer space activities. | В настоящее время Сенегал не осуществляет никакой космической деятельности. |
| There are more than 1,300,000 internally displaced persons, many of whom are without any assistance. | Число вынужденных переселенцев составляет более 1300000 человек, многие из которых не получают никакой помощи. |
| It should be pointed out that some NIS submit limited information or do not provide any at all. | Следует отметить, что ряд ННГ представляет ограниченную информацию или же вообще не представляют никакой информации. |
| Many of them did not receive any wages, but only room and board. | Многие из них не получают никакой заработной платы, и им предоставляется лишь жилье и питание. |
| Hundreds of thousands of our compatriots left their property, houses and savings in Azerbaijan and have not received any compensation. | Сотни тысяч наших соотечественников потеряли свою собственность, дома и сбережения в Азербайджане и не получили никакой компенсации. |
| The majority of our compatriots did not get any compensation from the Azerbaijani Government. | Большинство наших соотечественников не получило никакой компенсации от правительства Азербайджана. |
| Unfortunately, she did not have any specific data on action that the Commission had taken in that regard. | К сожалению, оратор не имеет никакой конкретной информации о мерах, принятых Комиссией в этом отношении. |
| No further qualification is required in terms of any notion of concurrent cause. | Никакой дополнительной квалификации не требуется с точки зрения любого понятия совпадающей причины. |
| A question mark (?) in any cell implies that no specific information is provided. | Вопросительный знак (?) в любой из клеток означает, что никакой конкретной информации не представлено. |
| The world must understand that change has truly taken place in Yugoslavia and that no authoritarian regime has any chance there anymore. | Мир должен осознать, что в Югославии действительно произошли перемены и что никакой авторитарный режим уже не сможет утвердиться. |