Английский - русский
Перевод слова Any
Вариант перевода Никакой

Примеры в контексте "Any - Никакой"

Примеры: Any - Никакой
The Ministry of Finance informed him that it would not make any payment, or grant any monetary compensation to him, unless ordered by a court. Министерство финансов проинформировало его о том, что не будет производить ему никаких выплат и не будет предоставлять ему никакой денежной компенсации, если только это не будет предписано по распоряжению суда.
With respect to the fatwa, the State party has failed to undertake any serious examination of its authenticity; the fatwa was not given any weight, solely because it included a signature and footer in English, which also contained an English spelling mistake. По поводу фетвы государство-участник не предприняло никакой серьезной попытки удостовериться в ее реальности; фетве не было придано какого-либо серьезного значения по той причине, что она имела подпись и сноску на английском языке, в которой к тому же была допущена орфографическая ошибка.
By declaring its intention to establish secular, democratic state which ensures rule of law, the Republic of Azerbaijan does not conduct any registration or documentation of any individual according to his/her nationality and no such norm was defined in legislation. Объявив о намерении создать светское, демократическое государство, в котором обеспечивается верховенство права, Азербайджанская Республика не ведет никакой регистрации или учета каких-либо лиц по признаку национальности, и подобные нормы отсутствуют в ее законодательстве.
Well, if it makes you feel any better, I already blew it with my husband, and I don't even have any kind of diagnosis to pin it on. Если тебе станет лучше, то я уже просрала отношения с мужем, и при этом мне не ставили никакой диагноз.
I don't see any cavalry, I don't see any artillery. Я не вижу никакой кавалерии, Не вижу артиллерии.
My delegation strongly feels that as long as there is continued proliferation of weapons, there can never be any hope for lasting peace and security in any corner of the world. Моя делегация полностью убеждена, что до тех пор, пока продолжается распространение оружия, не может быть никакой надежды на прочный мир и безопасность в любом уголке мира.
For almost 19 years we have been resisting aggression and the military occupation of our homeland, without any material or logistical support from any country in the world, and we have been able to overcome all the difficulties. Уже на протяжении 19 лет мы оказываем сопротивление агрессии и вооруженной оккупации нашей родины, не получая никакой материальной или материально-технической поддержки ни от одной страны мира, но нам удалось преодолеть все трудности.
Most of the respondents neither received nor provided assistance of any kind and did not express any views on the effectiveness of services provided through or received from the programme. Большинство респондентов не получали и не оказывали никакой помощи и не высказали никаких мнений относительно эффективности услуг, предоставлявшихся или полученных в рамках программы.
They don't get any information, they don't get any value for what they spend. Они не получают никакой информации, они не получают ничего существенного за то, что они тратят.
UNITAR is totally self-funding and does not receive any contributions from United Nations core funds, nor does it charge any fees to the beneficiaries of its programmes. ЮНИТАР является полностью самофинансирующимся учреждением и не получает никаких взносов из основных средств Организации Объединенных Наций, он также не взимает никакой платы с участников своих программ.
The existing masters and doctors of science do not receive any salary supplements based on their professional training, and they do not have any advantage when seeking employment in Brčko District. Существующие магистры и доктора наук не получают никакой прибавки к жалованью, связанной с их профессиональной подготовкой, и не имеют никаких преимуществ при поиске работы в Районе Брчко.
To increase the proportion of women in the labour force and to guarantee that they do not suffer from any discrimination in respect of employment in any area or sector of activity. Увеличивать долю женщин в активной рабочей силе и гарантировать, чтобы они не подвергались никакой дискриминации в отношении занятости во всех областях и секторах деятельности.
Consequently, the depositary should not have any role in judging the impermissibility of reservations, in communicating a manifestly impermissible reservation to other signatory States or in drawing attention to any legal problem raised by it. Таким образом, депозитарий не должен играть никакой роли в определении недопустимости оговорок, сообщении другим подписавшим договор государствам о явно недопустимых оговорках или указании на любые связанные с ними правовые проблемы.
The Special Rapporteur has not received any follow-up information and would appreciate receiving any further information in this regard to be reflected in his next report to the Commission on Human Rights. Специальный докладчик не получил никакой последующей информации по этому вопросу и был бы признателен за предоставление соответствующих данных, с тем чтобы они могли быть отражены в его следующем докладе Комиссии по правам человека.
Neither do we have any hidden agenda to force any Territory to go down the independence route." Кроме того, у нас нет никакой тайной программы, чтобы заставить какую-либо территорию сойти с пути независимости»9.
While the information provided is believed to be accurate according to data available at the time of preparation of the present decision-guidance document, FAO and UNEP disclaim any responsibility for omissions or any consequences that may arise there from. Хотя информация, представленная в настоящем документе для содействия принятию решения, считается достоверной исходя из данных, имевшихся на момент его подготовки, ФАО и ЮНЕП не несут никакой ответственности за возможные упущения и любые связанные с этим потенциальные последствия.
The complainant has not, however, provided any such evidence to the Committee, nor did he submit any to the Monegasque judicial authorities during the domestic court case. Однако заявитель не представил таких доказательств Комитету и не препроводил никакой информации по этому вопросу судебным органам государства-участника во время внутреннего судебного разбирательства.
A visit to any part of the country, urban or rural, will show that there is no discrimination of any kind regarding access to public places. Ни в одном географическом районе страны, ни в городской и ни в сельской местности не существует никакой дискриминации в отношении доступа к местам общественного пользования.
He doubted whether it was possible for any country to state categorically that there was no racial discrimination of any kind within its jurisdiction (para. 19). Он выражает сомнение, что какая-либо страна может категорически заявлять, что в пределах ее юрисдикции не существует никакой расовой дискриминации (пункт 19).
The Group was now left with an academic exercise without any proposals for reallocation of savings, and had it not been for the Fifth Committee, there would have been no hope of any actual strengthening of substantive programmes. Теперь Группа африканских стран вынуждена заниматься сугубо умозрительными вопросами, не имея никаких конкретных предложений относительно перераспределения сэкономленных средств, и, если бы не Пятый комитет, никакой надежды на реальное укрепление основных программ не осталось бы.
Neither did he provide any report of a medical examination after his arrival in Canada. Он также не представил никакой справки о медицинском обследовании после его прибытия в Канаду.
In this option, the closed missions would not owe any funds to UNAMID. В случае реализации данного варианта завершенные миссии не будут иметь никакой задолженности перед ЮНАМИД.
The judge each time refused to rule on the matter and never gave him any information on the appropriate course of action to take. Судья систематически отказывался принимать какое-либо решение по этому вопросу и не сообщал никакой информации о надлежащих процедурах.
The provisions of the law do not provide for any compensation for the damages suffered by those concerned. Положения этого законодательства не предусматривают никакой компенсации за ущерб, причиненный соответствующим лицам.
Nor did he show any awareness of the structure and leaders of the party. Он также не продемонстрировал никакой информированности о структуре и руководящем звене этой партии.