Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
Representing a nation with a proud record of steadfastly advocating nuclear disarmament, she has always been actively engaged in efforts in the hope of a resumption of the work of the Conference and in the resolution of the outstanding issues on the Conference's agenda. Представляя страну, имеющую славную летопись стойкой борьбы за ядерное разоружение, она всегда активно включалась в усилия в надежде на возобновление работы Конференции и на разрешение неурегулированных проблем повестки дня Конференции.
Pending the resolution of disagreements on the Conference on Disarmament's programme of work and agenda, the Commission could consider, within its three-year cycle of work programme, the possibility of convening a special session to evolve and develop a new consensus on disarmament and non-proliferation. До урегулирования разногласий в отношении программы работы и повестки дня Конференции по разоружению Комиссия могла бы рассмотреть, в рамках трехгодичного цикла своей программы работы, возможность созыва специальной сессии для формирования и разработки нового консенсуса по вопросам разоружения и нераспространения.
The next meeting of the Task Force will take place in Geneva at the time of the third meeting of the Preparatory Committee and the proposed agenda includes the substantive contribution of the Task Force to the Summit. Следующее заседание Целевой группы состоится в Женеве в период работы третьего совещания Подготовительного комитета, и в предложенную повестку дня включен вопрос о вкладе Целевой группы в работу по подготовке и проведению Встречи на высшем уровне по вопросам существа.
Our suggestions are the strengthening of the office or the President, the revitalization of the General Committee, the restructuring of the agenda of the General Assembly, the role and impact of resolutions and the organization of work of the Main Committees. Наши предложения таковы: укрепление канцелярии Председателя, активизация работы Генерального комитета, перестройка повестки дня Генеральной Ассамблеи, роль и последствия резолюций и организация работы главных комитетов.
"The Security Council should, on the last working day of the month, include in its agenda provision for an oral assessment to be made by the President, at a public meeting, of the work accomplished during his Presidency." «В последний рабочий день месяца Совет Безопасности включает в свою повестку дня положение, касающееся устной оценки Председателем на открытом заседании работы, проделанной в период исполнения им своих обязанностей Председателя».
Organizational matters: (a) Adoption of the rules of procedure; (b) Adoption of the agenda; (c) Election of officers other than the President; (d) Organization of work; (e) Credentials of representatives to the Conference. Организационные вопросы: а) утверждение правил процедуры; Ь) утверждение повестки дня; с) выборы должностных лиц помимо Председателя; d) организация работы; ё) полномочия представителей на Конференции.
The question of restructuring of the United Nations in the economic and social fields, in particular the revitalization of the Economic and Social Council is permanently on the agenda of the General Assembly, the Council and other intergovernmental bodies. Вопрос о перестройке Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях, в частности об активизации работы Экономического и Социального Совета, постоянно стоит в повестке дня Генеральной Ассамблеи, Совета и других межправительственных органов.
It approved a new UNU policy on personnel relating to terms and conditions for personnel engaged under personnel service agreements, and also approved a provisional agenda for its next session, to be held in December 1994. Он утвердил новую кадровую политику УООН касательно условий работы сотрудников, нанятых в соответствии с соглашениями о службе сотрудников, и также утвердил предварительную повестку дня своей следующей сессии, которая состоится в декабре 1994 года.
"Requests the Commission on Human Rights, within the framework of the review of its working methods and agenda, to give due consideration to the present resolution and to formulate concrete proposals for its implementation", "просит Комиссию по правам человека в рамках обзора своих методов работы и повестки дня должным образом принять во внимание настоящую резолюцию и сформулировать конкретные предложения по ее осуществлению",
The Commission on the Status of Women, in developing its work programme for the period 1996-2000, should review the critical areas of concern in the Platform for Action and consider how to integrate in its agenda the follow-up to the World Conference on Women. При разработке своей программы работы на период 1996-2000 годов Комиссии по положению женщин следует рассмотреть важнейшие проблемные области Платформы действий и подумать над тем, как внести в свою повестку дня вопрос об осуществлении решений Всемирной конференции по положению женщин.
As members of the Conference are aware, consultations are still under way in an attempt to overcome the difficulties facing us with regard to the agenda and organization of work of the Conference during this session. Как известно членам Конференции, все еще ведутся консультации в попытке преодолеть те трудности в отношении повестки дня и организации работы Конференции, с которыми мы сталкиваемся в ходе этой сессии.
It welcomed the preliminary discussion on the second progress report held during its thirteenth session and recommended that, in accordance with the wishes of the Special Rapporteur, a full debate on the report take place under item 15 of the agenda of the Sub-Commission. Она приветствовала проведенное в ходе ее тринадцатой сессии предварительное обсуждение второго доклада о ходе работы и рекомендовала, чтобы в соответствии с пожеланиями Специального докладчика всестороннее обсуждение этого доклада было проведено в рамках пункта 15 повестки дня Подкомиссии.
Decides to include in the provisional agenda of its substantive session of 1997 the sub-item entitled 'Review of the mandates, composition, functions and working methods of functional commissions and expert groups and bodies'; постановляет включить в предварительную повестку дня своей основной сессии 1997 года подпункт, озаглавленный "Обзор мандатов, состава, функций и методов работы функциональных комиссий и экспертных групп и органов";
The Secretary of the Executive Board introduced the provisional agenda, timetable and organization of work incorporating the outcome of the pre-session consultation held on 12 September 1995 and the Bureau meeting on 15 September 1995. Секретарь Исполнительного совета представил предварительную повестку дня, график и организацию работы с учетом результатов предсессионных консультаций, проведенных 12 сентября 1995 года, и заседания Бюро, состоявшегося 15 сентября 1995 года.
The Sub-Commission was encouraged to continue to consider all such reforms of its agenda and methods of work that serve the efficiency of its work, better coordination with other organs and mechanisms in the field of human rights, and better dissemination of the results of its work. Комиссия по правам человека призвала Подкомиссию продолжать рассматривать все изменения ее повестки дня и методов работы, которые обеспечивают эффективность ее работы, лучшую координацию с другими органами и механизмами в области прав человека, а также более широкое распространение результатов ее работы.
As this could be beneficial also for other developing countries, he suggested that this topic be included in the agenda for the next session of the Board and for the Permanent Committee on Shipping to be held in June 1995. Поскольку это направление работы отвечает интересам также и других развивающихся стран, он предложил включить данную тему в повестку дня следующей сессии Совета и повестку дня сессии Постоянного комитета по морским перевозкам, которая будет проведена в июне 1995 года.
(b) Approve the provisional agenda for the next meeting of the Commission, which reflects the central role mentioned above and is conducive to a rationalization of the methods of work of the Commission; Ь) утвердить предварительную повестку дня следующего заседания Комиссии, в которой отражена упомянутая выше главная роль и которая нацелена на рационализацию методов работы Комиссии;
(e) The Commission, on the basis of the review of its agenda, should develop a work programme for considering the Copenhagen Declaration and Programme of Action. ё) на основе пересмотра повестки дня Комиссии она должна разработать программу работы по рассмотрению Копенгагенской декларации и Программы действий.
Based on discussions and consultations to be held during the third session of the Committee on the subject, the Secretariat will prepare and submit to the Committee for its consideration a draft agenda and organization of work of the Summit. На основе результатов обсуждений и консультаций, которые будут проведены на третьей сессии Комитета по этому вопросу, Секретариат подготовит и представит на рассмотрение Комитета проект повестки дня и организации работы Встречи на высшем уровне.
The Preparatory Committee adopted the draft decision on the understanding that the plenary of the Conference would establish a drafting group, which would report to the Main Committee and which should begin consideration of item 11 of the provisional agenda on the first day of the Conference. ЗЗ. Подготовительный комитет принял проект решения при том понимании, что на пленарном заседании Конференции будет создана редакционная группа, которая будет подчиняться Главному комитету и которая должна будет приступить к рассмотрению пункта 11 предварительной повестки дня в первый день работы Конференции.
Through the years, a number of useful proposals and recommendations on ways to improve the structure, working methods, efficiency and agenda of the United Nations have been made by numerous experts, practitioners and enthusiasts, from both within and outside the United Nations system. На протяжении всех этих лет многочисленные эксперты, практики и энтузиасты как извне, так и изнутри системы Организации Объединенных Наций вносили ряд полезных предложений и рекомендаций относительно путей совершенствования структуры, методов работы, эффективности и повестки дня Организации Объединенных Наций.
The European Union supports the work that has been achieved on transparency in the framework of the Conference on Disarmament, and considers it necessary that this topic should remain on the agenda of the Conference. Европейский союз поддерживает результаты работы, которые были достигнуты в вопросе о транспарентности в рамках Конференции по разоружению, и считает необходимым сохранить этот вопрос в повестке дня Конференции.
As in the past, the provisional schedule of work contained in the agenda we have just adopted will be as flexible as possible; it can be adjusted as we proceed with our work. Как и в прошлом, предварительный график работы, содержащийся в повестке дня, которую мы только что приняли, будет как можно более гибким; его можно корректировать по ходу нашей работы.
The draft resolution contains a number of considerations relating not only to the past work of the Disarmament Commission but also to guidelines for the future work of the Commission and to the Commission's substantive agenda. В этом проекте резолюции содержится ряд соображений, касающихся не только прошлой работы Комиссии по разоружению, но и основных направлений будущей работы Комиссии и основной повестки дня Комиссии.
As in the past, we would dedicate the first two days, morning and afternoon, to the opening of the session, the adoption of the agenda, organization of work and the general exchange of views. Как и в прошлом, мы посвятим первые два дня, утренние и вечерние заседания, открытию сессии, утверждению повестки дня, организации работы и общему обмену мнениями.