Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Работы

Примеры в контексте "Agenda - Работы"

Примеры: Agenda - Работы
In accordance with rule 8 of its rules of procedure, the Committee, at the same meeting, considered the provisional agenda and tentative programme of work for its forty-eighth session and approved them, as amended during consideration. В соответствии с правилом 8 своих правил процедуры Комитет на том же заседании рассмотрел предварительную повестку дня и примерную программу работы своей сорок восьмой сессии и утвердил их с внесенными в ходе рассмотрения поправками.
He said that achieving the Millennium Development Goals by 2015 should figure urgently on the global agenda and would require a completely new way of thinking about the responsibility of multilateral institutions to work together. Он сказал, что достижение Целей развития тысячелетия к 2015 году должно стать неотъемлемой частью глобальной повестки дня и потребует совершенно нового образа мышления с точки зрения обязанностей многосторонних институтов в области совместной работы.
There should be more and better evaluations of humanitarian work, with a clear focus on results for children and women and clear indicators for monitoring the implementation of the transformative agenda. Необходимы дополнительные и более объективные оценки гуманитарной работы, в которых однозначный упор будет делаться на достижение результатов в интересах детей и женщин, а также четкие показатели для проведения мониторинга осуществления программы преобразований.
For this reason, the technical, conceptual and methodological inputs prepared for the Plan will be drawn on for the design and elaboration of the required agenda. Технические, концептуальные и методические инструменты, разработанные в ходе работы над Планом, будут использованы и для подготовки и разработки Повестки дня.
Topics of the agenda was designed to enhance the skills and role of female officers, they need to be a leader, mentors and valuable assets in Georgian law enforcement. По своей тематике программа работы конференции была построена исходя из соображений повышения квалификации и роли сотрудниц полиции, которые должны стать в системе органов охраны правопорядка Грузии лидерами, наставниками и ценными кадрами.
In this way the Bureau and Chairperson will be responsible for both agenda preparation and for carrying on the decision process until the next Bureau. Тем самым Бюро и Председатель будут нести ответственность как за подготовку работы, так и за принятие и реализацию решений до следующего совещания Бюро.
They have also contributed to a growing institutionalization of regional governance mechanisms with an influential convening and mobilizing power to mainstream the protection of children from violence in the policy agenda and to promote a periodic process of review. Они способствовали также дальнейшему институциональному оформлению региональных механизмов управления и мобилизации решимости включить вопросы защиты детей от насилия в политическую повестку дня и периодически оценивать действенность этой работы.
Under this item, the Committee will elect a new vice-chair, will adopt its agenda with any amendments and agree on the organization of work for the week. По этому пункту повестки дня Комитет изберет нового заместителя председателя, утвердит без каких-либо поправок свою повестку дня и примет организацию работы на неделю.
In the light of that endorsement and the absence of further outstanding work, the topic should cease to be part of the Commission's agenda. В свете этого одобрения и отсутствия незавершенной работы, эта тема не должна более входить в программу работы Комиссии.
In this respect, Cuba would prefer the Conference to resume its substantive work, by adopting and implementing a programme of work that includes all the items on its agenda. В этом отношении Куба предпочла бы, чтобы Конференция возобновила свою предметную работу путем принятия и осуществления программы работы, которая включала бы все пункты повестки дня.
Full realization of its mandate depended on the political will of Member States and thoroughgoing application of its newly approved methods of work, as well as a solid thematic agenda with new topics that would make the best use of the resources assigned to it. Полное осуществление его мандата зависит от политической воли государств-членов и полномасштабного применения его недавно утвержденных методов работы, а также от хорошо продуманной тематической повестки дня, включающей новые темы, которые обеспечат наиболее эффективное использование выделяемых ему ресурсов.
It is more important than ever to further focus the work of the General Assembly on priority issues and to relay action-oriented messages by streamlining its agenda, reducing the volume of submitted documents and tackling its activities with improved effectiveness. Как никогда ранее, сегодня важно сосредоточить деятельность Генеральной Ассамблеи на приоритетных вопросах и выступать с решениями, ориентированными на конкретные действия, упорядочив для этого ее повестку дня, сократив объем представляемой документации и повысив результативность ее работы.
AC. agreed to keep this item in the agenda of further sessions, but under a new title reading "Exchange of information on new priorities to be included in the programme of work" without the list of informal documents. АС.З решил сохранить данный пункт в повестке дня следующих сессий, но с новым заголовком следующего содержания: "Обмен информацией о новых приоритетах, подлежащих включению в программу работы" без перечня неофициальных документов.
She asked what the best mechanism would be to ensure accountability in that agenda; and requested examples of best practices in targeting disadvantaged and vulnerable groups in order to address marginalization and exclusion in education. Она интересуется, какой механизм будет наиболее эффективным для обеспечения подотчетности в рамках этой повестки дня и просит предоставить примеры передовой практики целенаправленной работы с неблагополучными и уязвимыми группами для решения проблемы маргинализации и изоляции в контексте образования.
The advisory group met on 22 and 23 May and agreed on the broad outlines of the agenda and programme of the first meeting of the Forum. Консультативная группа провела свое заседание 22 и 23 мая и договорилась по общим наброскам повестки дня и программы работы первого заседания Форума.
To emphasize how important it is for the ad hoc commission on institutional reorganization to pursue its work, giving priority to defining the relationship between a strategic agenda for integration and a suitable institutional framework for its implementation. Заявить о необходимости продолжения работы Специальной комиссии по организационной перестройке с учетом приоритетного значения взаимосвязи между стратегической повесткой дня в области интеграции и наличием надлежащих организационных рамок для ее развития.
The Assembly Presidency needs to address remaining concerns, and complaints by the Opposition, over compliance with the extant rules of procedure including agenda handling, and must provide adequate time and opportunity for all parties to debate legislation and review the work of Ministers and institutions. Президиуму Скупщины следует рассмотреть оставшиеся проблемы и жалобы оппозиции в связи с соблюдением существующих правил процедуры, включая вопросы повестки дня, и обеспечить адекватный срок и возможности для обсуждения законопроекта всеми сторонами и рассмотрения ими работы министерств и ведомств.
Through all these meetings, attempts have been made to build a foundation of ways and means to further promote this broad agenda at the various levels. В ходе всех этих встреч предпринимаются попытки заложить основу путей и средств для дальнейшего продвижения вперед работы над этим обширным пунктом повестки дня на различных уровнях.
Those considerations had governed their approach to, inter alia, the agenda, the programme of work and the establishment of subsidiary bodies of the Review Conference. Этими соображениями определялась их позиция, в частности, по повестке дня, программе работы и по вопросу создания вспомогательных органов Конференции по рассмотрению действия Договора.
I am, as always, ready to help the Assembly in its continued search for agreement on ways to pursue the agenda set out in the outcome document of the 2005 World Summit (resolution 60/1). Я, как всегда, готов оказать Ассамблее содействие в ее неизменном стремлении к согласию относительно путей и средств выполнения программы работы, предусмотренной в итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1).
The Working Group recalled the remaining topics on its agenda and considered an updated timeline for completion of its work on those topics at its fourteenth and fifteenth sessions. Рабочая группа напомнила об оставшихся вопросах в её повестке дня и рассмотрела обновлённое расписание для завершения работы над этими вопросами на её четырнадцатой и пятнадцатой сессиях.
The Conference on Disarmament adopted an agenda in the early part of 2003, but we have remained unsuccessful in our consultations on the adoption of a programme of work. В самом начале 2003 года Конференция по разоружению приняла повестку дня, но мы по-прежнему безуспешно ведем консультации на предмет принятия программы работы.
We have all appreciated her commitment to the resolution of the outstanding issues on the Conference's agenda and to the commencement of substantive work, as well as her persistent support for proposals aimed at achieving that end. Мы все оценили ее приверженность разрешению неурегулированных проблем по повестке дня Конференции и началу предметной работы, а также ее настойчивую поддержку предложений, направленных на достижение этой цели.
Working in partnership has been a priority of the Special Representative from the outset of her tenure, and continues to be one of the key strategies in her effort to further advance the children and armed conflict agenda. Формирование партнерств всегда было в числе приоритетов работы Специального представителя и по-прежнему является одной из основных стратегий в рамках ее усилий по актуализации вопросов защиты детей в ходе вооруженных конфликтов.
India, Brazil and South Africa signed a joint declaration to reaffirm their commitment to South-South and triangular cooperation and the decent work agenda. Индия, Бразилия и Южная Африка подписали совместную декларацию, в которой они подтвердили свою приверженность сотрудничеству Юг - Юг и трехстороннему сотрудничеству, а также Программе обеспечения достойной работы.